< 1 Tesalonickým 5 >
1 O časích pak a chvílech, bratří, nepotřebujete, aby vám psáno bylo.
Von den Zeiten aber und Stunden, liebe Brüder, ist nicht not euch zu schreiben;
2 Nebo vy sami výborně víte, že ten den Páně jako zloděj v noci, tak přijde.
denn ihr selbst wisset gewiß, daß der Tag des HERRN wird kommen wie ein Dieb in der Nacht.
3 Neb když dějí: Pokoj a bezpečnost, tedy rychle přijde na ně zahynutí, jako bolest ženě těhotné, a neujdouť toho.
Denn sie werden sagen: Es ist Friede, es hat keine Gefahr, so wird sie das Verderben schnell überfallen, gleichwie der Schmerz ein schwangeres Weib, und werden nicht entfliehen.
4 Ale vy, bratří, nejste ve tmě, aby vás ten den jako zloděj zachvátil.
Ihr aber, liebe Brüder, seid nicht in der Finsternis, daß euch der Tag wie ein Dieb ergreife.
5 Všickni vy synové světla jste a synové dne; nejsmeť synové noci, ani tmy.
Ihr seid allzumal Kinder des Lichtes und Kinder des Tages; wir sind nicht von der Nacht noch von der Finsternis.
6 Nespěmež tedy, jako i jiní, ale bděme a střízliví buďme.
So lasset uns nun nicht schlafen wie die andern, sondern lasset uns wachen und nüchtern sein.
7 Nebo kteříž spí, v noci spí, a kteříž se opíjejí, v noci opilí jsou.
Denn die da schlafen, die schlafen des Nachts, und die da trunken sind, die sind des Nachts trunken;
8 Ale my, synové dne jsouce, střízliví buďme, oblečeni jsouce v pancíř víry a lásky, a v lebku, jenž jest naděje spasení.
wir aber, die wir des Tages sind, sollen nüchtern sein, angetan mit dem Panzer des Glaubens und der Liebe und mit dem Helm der Hoffnung zur Seligkeit.
9 Nebo nepostavil nás Bůh k hněvu, ale k nabytí spasení, skrze Pána našeho Jezukrista,
Denn Gott hat uns nicht gesetzt zum Zorn, sondern die Seligkeit zu besitzen durch unsern HERRN Jesus Christus,
10 Kterýž umřel za nás, abychom, buďto že bdíme, buďto že spíme, spolu s ním živi byli.
der für uns alle gestorben ist, auf daß, wir wachen oder schlafen, wir zugleich mit ihm leben sollen.
11 Protož napomínejte se vespolek, a vzdělávejte jeden druhého, jakož i činíte.
Darum ermahnet euch untereinander und bauet einer den andern, wie ihr denn tut.
12 A prosímeť vás, bratří, znejtež ty, kteříž pracují mezi vámi, a předloženi jsou vám v Pánu, a napomínají vás,
Wir bitten aber euch, liebe Brüder, daß ihr erkennet, die an euch arbeiten und euch vorstehen in dem HERRN und euch vermahnen;
13 A velice je milujte pro práci jejich. A mějte se k sobě vespolek pokojně.
habt sie desto lieber um ihres Werks willen und seid friedsam mit ihnen.
14 A prosímeť vás, bratří, napomínejte z řádu vystupujících, potěšujte choulostivých, snášejte mdlé, trpělivě se mějte ke všechněm.
Wir ermahnen aber euch, liebe Brüder, vermahnet die Ungezogenen, tröstet die Kleinmütigen, traget die Schwachen, seid geduldig gegen jedermann.
15 Vizte, aby někdo zlého za zlé neodplacoval, ale vždycky účinnosti dokazujte, i k sobě vespolek i ke všechněm.
Sehet zu, daß keiner Böses mit Bösem jemand vergelte; sondern allezeit jaget dem Guten nach, untereinander und gegen jedermann.
17 Bez přestání se modlte,
betet ohne Unterlaß,
18 Ze všeho díky čiňte; nebo ta jest vůle Boží v Kristu Ježíši, aby se tak dálo od vás.
seid dankbar in allen Dingen; denn das ist der Wille Gottes in Christo Jesu an euch.
20 Proroctvím nepohrdejte,
die Weissagung verachtet nicht;
21 Všeho zkuste; což dobrého jest, toho se držte.
prüfet aber alles, und das Gute behaltet.
22 Od všeliké zlé tvárnosti se varujte.
Meidet allen bösen Schein.
23 On pak Bůh pokoje posvětiž vás ve všem, a celý váš duch i duše i tělo bez úhony ku příští Pána našeho Jezukrista zachováno budiž.
Er aber, der Gott des Friedens, heilige euch durch und durch, und euer Geist ganz samt Seele und Leib müsse bewahrt werden unsträflich auf die Zukunft unsers HERRN Jesu Christi.
24 Věrnýť jest ten, jenž povolal vás, kterýž také i učiní to.
Getreu ist er, der euch ruft; er wird's auch tun.
25 Bratří, modlte se za nás.
Liebe Brüder, betet für uns.
26 Pozdravte všech bratří v políbením svatém.
Grüßet alle Brüder mit dem heiligen Kuß.
27 Zavazujiť vás skrze Pána, aby čten byl list tento všechněm bratřím svatým.
Ich beschwöre euch bei dem HERRN, daß ihr diesen Brief lesen lasset vor allen heiligen Brüdern.
28 Milost Pána našeho Jezukrista budiž s vámi. Amen. List první k Tessalonicenským psán jest v Aténách.
Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch! Amen.