< 1 Tesalonickým 4 >
1 Dále pak, bratří, prosíme vás, a napomínáme v Pánu Ježíši, jakož jste přijali od nás, kterak byste měli choditi a líbiti se Bohu, v tom abyste se rozhojnili více.
आखरी रे ओ प्यारे साथी विश्वासियो! आसे तुसा ते बिनती करूँए और तुसा खे प्रभु यीशुए रे समजयाऊँए कि जेड़ी तुसे प्रभुए रे नाओं ते एड़े तरीके ते जिन्दगी जिओ जो परमेशरो खे खुश करोई और जेड़ा तुसे चलो बीए, तिंयाँ ई ओर बी बड़दे जाओ।
2 Víte zajisté, jaká přikázání vydali jsme vám skrze Pána Ježíše.
कऊँकि तुसे जाणोए कि आसे प्रभु यीशुए री तरफा ते कुण-कुण जिया आज्ञा तुसा गे पऊँछाईया।
3 Tať jest zajisté vůle Boží, totiž posvěcení vaše, abyste se zdržovali od smilstva,
कऊँकि परमेशरो री ये इच्छा ए कि तुसे पवित्र बणो, मतलब-व्याभिचारो ते बचे रे रओ।
4 A aby uměl jeden každý z vás svým osudím vládnouti v svatosti a v uctivosti,
तुसा बीचा ते हर एक माणूं सईन शीलता साथे आपणे शरीरो खे वशो रे करना सीखो और आपणी लाड़िया साथे पवित्रता और आदरो साथे जिओ।
5 Ne v libosti tělesných žádostí jako i pohané, kteříž Boha neznají;
ये काम आपणी इच्छा ते नि और ना ई तिना दूजिया जातिया जेड़े करो जो परमेशरो खे नि जाणदी।
6 A aby žádný neutiskal ani oklamával v jakémkoli jednání bratra svého, protože mstitel jest Pán všeho toho, jakož i předpověděli jsme vám a osvědčili.
शरीरो री इच्छा रे पड़ी की कोई बी आपणे विश्वासी पाईए रे खलाफ पाप नि करो और ना तेस पाँदे कोई दाव चलाओ, कऊँकि प्रभु यीशु इना सबी कामा करने वाल़ेया ते बदला लणे वाल़ा ए, जेड़ा कि आसे तुसा खे पईले बी बताया था और चिताया बी था।
7 Nebo nepovolal nás Bůh k nečistotě, ale ku posvěcení.
कऊँकि परमेशरे आसा खे अशुद्ध जिन्दगी जीणे खे नि, पर पवित्र जिन्दगी जीणे खे बुलाई राखेया।
8 A protož kdo by pohrdal tímto, ne člověkem pohrdá, ale Bohem, kterýž i dal Ducha svého svatého nám.
इजी बजअ ते जो इना नियमा रे मुताबिक जिन्दगी जिऊणे ते ना करोआ, से मांणूआ खे नि, पर परमेशरो खे ना करोआ, जो आपणा पवित्र आत्मा तुसा खे देओआ।
9 O lásce pak bratrské neníť potřebí psáti vám; nebo jste vy již tomu od Boha naučeni, abyste milovali jedni druhé.
पर विश्वासी पाईचारे रे प्यारो रे बारे रे ये जरूरी निए कि आऊँ तुसा गे कुछ लिखूँ, कऊँकि आपू बीचे प्यार राखणा, तुसे आपू ई परमेशरो ते सीखी राखेया।
10 A jistě činíte to ke všechněm bratřím ve vší Macedonii. Napomínámeť pak vás, bratří, abyste se v tom ještě více rozhojnili,
सारे मकिदुनिया प्रदेशो रे सब विश्वासी पाईया साथे सच्ची एड़ा ई प्यार करोए, पर ओ प्यारे साथी विश्वासियो! आसे तुसा खे बिनती करूँए कि तुसे मसीह रे प्यारो रे ओर बी बड़दे जाओ।
11 A snažili se pokojni býti a hleděti toho, což komu náleží, a pracovati rukama svýma vlastníma, jakož jsme přikázali vám,
जेड़ा आसे तुसा खे समजयाया, तिंयाँ ई चुपचाप आपणी जिन्दगी जिओ। दूजे रे कामो रे दखलअन्दाजी नि करो और आपणे-आपणे आथो साथे कमाणे री कोशिश करो।
12 Tak abyste slušně chodili před těmi, kteříž jsou vně, a v ničemž abyste neměli nedostatku.
अविश्वासिया साथे आदरो साथे बर्ताव करो ताकि तुसा खे किजी चीजा री कमी ना ओ।
13 Nechciť pak, abyste nevěděli, bratří, o těch, kteříž zesnuli, abyste se nermoutili, jako i jiní, kteříž naděje nemají.
ओ प्यारे साथी विश्वासियो! आसे नि चांदे कि तुसे तिना रे बारे दे अणजाण रओ, जो मसीह दे मरी गे रे, एड़ा नि ओ कि तुसे ओरी जेड़ा शोग मनाओ, जिना खे उम्मीद निए।
14 Nebo jakož věříme, že Ježíš umřel a z mrtvých vstal, takť Bůh i ty, kteříž by zesnuli v Ježíšovi, přivede s ním.
कऊँकि जे आसे विश्वास करूँए कि प्रभु यीशु मरेया और जिऊँदा बी ऊआ, तो तिंयाँ ई परमेशरो, तिना खे बी जो प्रभु यीशुए रे मरी गे रे, तेस साथे ई वापस लयी आऊणे।
15 Toto zajisté vám pravíme slovem Páně, že my, kteříž živi pozůstaneme do příchodu Páně, nepředejdeme těch, kteříž zesnuli.
कऊँकि आसे प्रभु यीशुए रे वचनो रे मुताबिक तुसा खे ये बोलूँए कि आसे जो जिऊँदे ए और प्रभुए रे फेर वापस आऊणे तक बचे रे रणे, तो सेयो पईले मरे रे विश्वासी आसा ते पईले मसीह साथे मिलणे।
16 Nebo Pán náš s zvukem ponoukajícím, s hlasem archanděla a s troubou Boží sstoupí s nebe, a mrtví, kteříž jsou v Kristu, vstanou nejprve.
कऊँकि प्रभु यीशु स्वर्गो ते आपू ई उतरना, तेस बखते ललकार और प्रदान दूतो रा शब्द सुणना और परमेशरो री तुरही बजाई जाणी और जो विश्वासी मसीह रे एसा दुनिया खे छाडी की चली गे रे सेयो पईले जिऊँदे ऊणे।
17 Potom my živí pozůstavení spolu s nimi zachváceni budeme do oblaků, vstříc Pánu v povětří, a tak vždycky se Pánem budeme.
तेबे आसे जो जिऊँदे और बचे रे रणे, तिना साथे बादल़ो पाँदे चकी देणे ताकि सर्गो रे प्रभुए साथे मिलूँ और तेसी बखतो ते आसे सदा प्रभुए साथे रणे।
18 A protož potěšujtež jedni druhých těmito slovy.
तो इना गल्ला ते एकी-दूजे खे औंसला देया करो।