< 1 Petrův 4 >

1 Poněvadž tedy Kristus trpěl za nás na těle, i vy také týmž myšlením odíni buďte, totiž že ten, kdož na těle trpěl, přestal od hříchu,
ନେଂ ମୁଇଂ ମ୍ନାଃ ସାଃବିର୍‌ଣ୍ତ୍ରେ ଇସାବ୍‌ରେ ପେନେ ମଣ୍ତଲିନେ ମ୍ନା ନେତାଇଂକେ ଗୁଆରେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ତିଂକେ । କିସ୍‌ଟ ଦୁକ୍‌ ବାକ୍ନେ ନେଂ ମୁଇଂଞ୍ଜା ସାକି ଆରି ମେଁନେ ସାମୁଆଁ ଆତର୍ସାନେ ବେଲା ନେଂ ଆତ୍‌ଡାଗ୍ରା ଙ୍କୁଡ଼େଏ । ଡାଗ୍ଲା ଜା ଗାଗ୍‌ଡ଼େବାନ୍‌ ଦୁକ୍‌ କସ୍‌ଟ ବାଲେଃକେ, ମେଁ ପାପ୍‌ବାନ୍‌ ସ୍ଲ ଲେଃକେ ।
2 K tomu, aby již nebyl více tělesným žádostem, ale vůli Boží v těle živ, po všecken čas, což ho ještě zůstává.
ଡିରକମ୍‌ ପେଇଂ ଜାଗତିକ ଜିବନ୍‌ନେ ବାକି ଜୁଗ୍‌ ବିତ୍ରେ ଗାଗ୍‌ଡ଼େନେ ଇକ୍‌ଚା ଆଲ ମାଡିଂଚେଃ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଇକ୍‌ଚା ଅନୁସାରେ ବ୍ରୁଆପା ।
3 Dostiť jest zajisté nám na tom přeběhlém času života našeho, v němž jsme vůli těla podle obyčeje pohanů páchali, chodivše v nestydatých chlipnostech, v žádostech, v zbytečném pití vína, v hodování, v opilství a v ohyzdném modlosloužení.
ଡିଃଡିକି ବିଜାତି‍ଇଂନେ ଇକ୍‌ଚା ଅନୁସାରେ କାମ୍‌ ଡିଂଚେ ପେଇଂ ଉଃଡ଼ି ମୁଆଁ ଅଡ଼ାରେଗ୍‌‌, ଦଦ୍ୟା‌ ଅବ୍ୟାସ୍‌, ସାଗ୍ରା ଉଗ୍‌ନେ, ରସ୍ୟା, ଦଲ୍‌ ଡିଂନେ, ମୁର୍‌ତି ପୁଜା ଡିଂଆର୍‌ଡିଂଗେ, ଆତେନ୍‌ ଡିଂଏ;
4 A protož když se k nim nepřipojujete v takovém jejich vydávání se v rozpustilosti, zdá se jim to cosi nového býti, a rouhají se tomu.
ଉଃଡ଼ିବେଲା ମ୍ନାଃ ମେଣ୍ତାତୁର୍ତ୍ୟାରେ ପ୍ଲାଃ ୱେଆର୍‌ଏ, ପେଇଂ ଆସିର୍ବାଦ୍‌ନେ ସାଜ ପେବାଏ । ମେଁନେ ତ୍ନାର୍‌କିଗ୍‌ ଅଃନା ସରାଃ ଆଡିଂ ଣ୍ତୁ ।
5 Tiť vydadí počet tomu, kterýž hotov jest souditi živé i mrtvé.
ମାତର୍‌ ମୁଃଡ଼ି ଇସ୍‌ପର୍‌ ମ୍ବ୍ର ଲେଃକେ, ମେଁ ଗୁଏଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ବିଚାର୍‌ ଡିଂନ୍‌ସାଃ ତରକ୍‌ ଡିଂଲେଃକେ, ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ଆମେଇଂକେ ଇସାବ୍‌ ବିଃନେ ପଡ଼େଏ ।
6 Proto jest zajisté i mrtvým kázáno evangelium, aby souzeni byli podle lidí, to jest z strany těla, ale živi byli podle Boha duchem.
ଡାଗ୍‌ଲା ଆକେନ୍‌ ସାମୁଆଁନ୍ନିଆ ଗୁଏଃରେଇଂ ଡାଗ୍ରା ଡିଗ୍‌ ମାପ୍‌ରୁ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‌ବ୍ନ, ଡିରକମ୍‌ ମେଇଂ ରେମୁଆଁଇଂ ସୁଗୁଆ ଗାଗ୍‌ଡ଼େନ୍ନିଆ ବିଚାରିତ ଡିଂଲା ଡିଗ୍‌ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ସୁଗୁଆ ଜିବନ୍‌ନ୍ନିଆ ମ୍ବ୍ର ଆର୍‌ଏ ।
7 Všemuť se pak přibližuje konec.
ପେନେ ସାପା ଏତେକ୍ନେ ଲିଗିଙ୍ଗ୍‌ କିତଂନେ ଡାଗ୍ରା ସମର୍ପେପା ମେଃଡାଗ୍ଲା ମେଃ ପେନେ ଜତନ୍‌ ଡୁଂଡଏ ।
8 A protož buďte středmí a bedliví k modlitbám. Přede vším pak lásku jedni k druhým opravdovou mějte; nebo láska přikryje množství hříchů.
ପୁରାପୁରି ନିଜେ ନିଜେକେ ଆଲାଦ୍ ଡିଂପା ଡାଗ୍ଲା ଆଲାଦ୍ ଗୁଲେ ପାପ୍ ଡିଡାଏ ।
9 Buďte vespolek přívětiví k hostem, bez reptání.
ପେଇଂ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‌ରେ ସାଆସ୍ ସାଃଲେଚେ ମେଃନେ ଆଡ଼େପା । ପେଇଂ ମ୍ୟାପେଲେଃକେ ଏନ୍‌ ଦର୍‌ତନି ପେନେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‌ ବୟାଁଇଂ ଡେକ୍‌ରକମ୍‌ କଷ୍ଟବାନେ ବିତ୍ରେ ୱେଡିଂଆର୍କେ ।
10 Jeden každý jakž vzal od Boha dar, tak vespolek tím sobě přisluhujte, jako dobří šafáři rozličné milosti Boží.
କିସ୍‌ଟନେ ଏତେ କୁଡ଼େଚେ ମେଃନେ ନିମାଣ୍ଡା ନ୍‌ସା ଲିବିସଃନେ ଇସ୍‌ପର୍‌ ଆପେକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ବକେ । ପେନେ ଇତୁଡ଼ା କଷ୍ଟବାକ୍ନେ ଇଡ଼ିଂ ମେଃ ନିଜେ ଆପେକେ ଜନମ୍‌ବାନ୍‌ ଦର୍ମ ବୁଦି, ଡାଟ୍‌ ବପୁ ଆରି ସେବା ଡିଂନେ ପଡ଼େଏ ।
11 Mluví-li kdo, mluviž jako řeči Boží; jestliže kdo přisluhuje, činiž to jakožto z moci, kteréž jemu uděluje Bůh, aby ve všem slaven byl Bůh skrze Jezukrista, kterémuž jest sláva a císařství na věky věků. Amen. (aiōn g165)
ଜା ବାସଙ୍ଗ୍‌ଏ, ମେଁ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଲେଃ । ଜା ସେବା ଡିଂଏ ଇସ୍‌ପର୍ ଆମେକେ ବିଃବକ୍ନେ ବପୁ ଅନୁସାରେ ମେଁ ସେବା ଡିଂଲେ । ତେଲା ଇସ୍‌ପର୍ ସର୍‌ତେ ସାମୁଆଁନ୍ନିଆ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟନେ ବାନ୍ ଆସିର୍ବାଦ୍ ବାଆର୍‌ଏ । ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ ମ‍ଇମା ଆରି ବପୁ ମେଁନେ । (aiōn g165)
12 Nejmilejší, nebudiž vám divný ten přišlý na vás oheň, pro zkušení vás, jako by se vám něco nového přihodilo.
ଶୀଲାକେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ରେ ବୟାଁ ସୁଗୁଆ ନେଂ ନ୍‌ଲିବିସଃଏ । ମେଃନେ ସାଇଜରେ ନେଂ କେନ୍‌ ଇତୁଡ଼ା ଉଲିଆ ଙ୍ଗୁଆର୍‌କେ । କିତଂନେ ଏକ୍ନେ ଆସିର୍ବାଦ୍ ବିସୟ୍‌ରେ ସାକି ବିଃଚେ ଆପେକେ ଉସ୍ଉସେ ବିଃନେ ନେଂନେ ଉଦେସ୍‌ । ଆତାନ୍‌ ଆସିର୍ବାଦ୍‌ନେ ପେଇଂ ଡାଟ୍‌ ଲାଃଲାପା ।
13 Ale z toho, že jste účastni utrpení Kristových, radujte se, abyste i při zjevení slávy jeho radovali se s veselím.
ଣ୍ଡୁଲା ସାର୍ଦା ଡିଂପା ଡାଗ୍ଲା ପେଇଂ କିସ୍‌ଟନେ ଦୁକ୍‌କସ୍ଟନେ ରେମୁଆଁ ପେଡିଂକେସା ମେଁନେ ମ‍ଇମା ତ୍ନାନେ ବେଲା ପେଇଂ ସାର୍ଦାରେ ପେତ୍ନ‍ଏ ।
14 Trpíte-li pohanění pro jméno Kristovo, blahoslavení jste. Nebo Duch ten slávy a Boží na vás odpočívá, kterémužto z strany jich zajisté rouhání se děje, ale z strany vaší oslavován bývá.
କିସ୍‌ଟନେ ଆଲାଦ୍‌ ବୈନ୍ତାଚେ ନିଜେ ନିଜେକେ ସାର୍ଲନେ ଆମ୍ୟାଃପା । ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଆସିର୍ବାଦ୍‌ ଆପେ ସାପାରେନେ ସାନ୍ତି ଡିଂଲେଃ ।
15 Žádný pak z vás netrp jako vražedlník, aneb zloděj, neb zločinec, anebo všetečný.
ପେଇଂନେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ଜାଣ୍ଡେ ରେମୁଆଁ ବାଗୁଏଃ ଦଦ୍ୟା‌ ରେମୁଆଁ ଣ୍ଡୁଲା ୱିଙ୍ଗ୍‌ଆଃ ଆଃତାର୍‌ନେ ନ୍‌ସା ଦୁକ୍‌କସ୍ଟ ଆଡିଂଲେଃ ।
16 Jestliže pak kdo trpí jako křesťan, nestyď se za to, ale oslavujž Boha v té částce.
ମାତର୍ ପେଇଂ ଜଦି କିସ୍‌ଟ ବିସ୍‌ବାସି ପେଡିଂକେସାଃ ଦୁକ୍‌କସ୍ଟ ବାପେଡିଂକେ ତେଲା ଗିଆସଃ ଆଡିଂଗେପା । ଇସ୍‌ପର୍‌କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ବିଃପା ଡାଗ୍ଲା ପେଇଂ କିସ୍‌ଟନେ ମ୍ନି ସାଃ ପେଲେଃକେ ।
17 Neboť jest čas, aby se začal soud od domu Božího. A poněvadž nejprv začíná se od nás, jakýž bude konec těch, kteříž nejsou povolni evangelium Božímu?
ବିଚାର୍‌ ବେଲା ଡାଗ୍ରାଗେ ବାରି ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ସେନୁଗ୍ ବିଚାରିତ ଡିଂଆର୍‌ଏ । ଜଦି ନେଃବାନ୍ ଆତେନ୍‌ ଆରାମ୍ ଡିଂଏ ତେଲା ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ନିମାଣ୍ଡା ସାମୁଆଁନ୍ନିଆ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଆଡିଂଆର୍‌ଣ୍ଡୁ ମେଇଂନେ ସାରାସାରି ଡଣ୍ଡ୍‌ ମେଃନେ ଡିଂଏ?
18 A poněvadž spravedlivý sotva k spasení přichází, bezbožný a hříšník kde se ukáže?
ଦର୍ମସାସ୍ତର୍‌ନ୍ନିଆ ଗ୍ନୁଆର୍‌ ଲେଃକେ: “ଜଦି ଦାର୍ମିକ୍‌ଇଂନେ ଉଦାର୍ ବାନେ ଅଃକେନ୍ କସ୍ଟ; ତେଲା ଅଦାର୍‌ମିକ୍ ଆରି ପାପି‍ଇଂନେ ଡଣ୍ଡ୍ ଉଃଡ଼ି ଆଡିଂ ଣ୍ଡୁ?”
19 A protož i ti, kteříž trpí podle vůle Boží, jakožto věrnému Stvořiteli ať poroučejí duše své, dobře činíce.
ଆତେନ୍‌‌ସା ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଇକ୍‌ଚା ଅନୁସାରେ ଦୁକ୍‌କସ୍ଟ ବା‍ଆର୍‌ଏ, ମେଇଂ ସତ୍‌କାମ୍ ଡିଂଚେ ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ପୁରାପୁରି ବାବ୍‌ରେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ବପା । ମେଇଂନେ ଆରେଣ୍ଡ୍ରେ ଇସ୍‌ପର୍ କାଲାଆଃ ମେଁନେ ପର୍‌ମାନ୍ ରକ୍ୟା ଡିଂଏ ।

< 1 Petrův 4 >