< 1 Petrův 4 >

1 Poněvadž tedy Kristus trpěl za nás na těle, i vy také týmž myšlením odíni buďte, totiž že ten, kdož na těle trpěl, přestal od hříchu,
既然基督身体受苦,你们必须用和他同样的态度,自己做好准备——因为那些肉体上受苦之人已经远离了罪。
2 K tomu, aby již nebyl více tělesným žádostem, ale vůli Boží v těle živ, po všecken čas, což ho ještě zůstává.
你不会凭着人的欲望度过余生,而是去做上帝想让你做的事。
3 Dostiť jest zajisté nám na tom přeběhlém času života našeho, v němž jsme vůli těla podle obyčeje pohanů páchali, chodivše v nestydatých chlipnostech, v žádostech, v zbytečném pití vína, v hodování, v opilství a v ohyzdném modlosloužení.
过去你已经用足够的时间追随世俗:不道德、性放纵、醉酒狂欢、聚会、酗酒和令人反感的偶像崇拜。
4 A protož když se k nim nepřipojujete v takovém jejich vydávání se v rozpustilosti, zdá se jim to cosi nového býti, a rouhají se tomu.
你如果不加入他们野蛮而过分的生活方式,他们就会感到很奇怪,就会诅咒你。但以后,他们必须向那准备审判生者和死者的人,解释他们都做了什么。
5 Tiť vydadí počet tomu, kterýž hotov jest souditi živé i mrtvé.
这就是为什么要把福音传给那些已经死去之人——
6 Proto jest zajisté i mrtvým kázáno evangelium, aby souzeni byli podle lidí, to jest z strany těla, ale živi byli podle Boha duchem.
这样虽然他们作为有罪之人受到正确的审判,但对上帝而言,他们可以活在灵中。
7 Všemuť se pak přibližuje konec.
一切即将结束!因此当你祈祷时,要清楚地思考并保持警觉。
8 A protož buďte středmí a bedliví k modlitbám. Přede vším pak lásku jedni k druhým opravdovou mějte; nebo láska přikryje množství hříchů.
最重要的是,你们应该深深地爱着彼此,因为爱可以包容人们所做的许多错误之事。
9 Buďte vespolek přívětiví k hostem, bez reptání.
彼此热情对待,不要抱怨。
10 Jeden každý jakž vzal od Boha dar, tak vespolek tím sobě přisluhujte, jako dobří šafáři rozličné milosti Boží.
无论你获得了什么礼物,都要与你们中的其他人分享,因为你明智地用各种不同的方式展示上帝的恩典。
11 Mluví-li kdo, mluviž jako řeči Boží; jestliže kdo přisluhuje, činiž to jakožto z moci, kteréž jemu uděluje Bůh, aby ve všem slaven byl Bůh skrze Jezukrista, kterémuž jest sláva a císařství na věky věků. Amen. (aiōn g165)
任何说话之人都应该这样做,就好像上帝正在通过他们说话一样。。任何想帮助他人之人,都应该通过上帝赐予的力量帮助他人,这样就可以让上帝在每一件事上,都可以通过耶稣基督得到荣耀。愿荣耀和力量永永远远属于他。阿门。 (aiōn g165)
12 Nejmilejší, nebudiž vám divný ten přišlý na vás oheň, pro zkušení vás, jako by se vám něco nového přihodilo.
我的朋友们,不要对你正经历的“火的考验”感到惊慌,好像这考验乃意料之外。
13 Ale z toho, že jste účastni utrpení Kristových, radujte se, abyste i při zjevení slávy jeho radovali se s veselím.
要快乐地分担基督的苦难,因为当他出现在其荣耀之中,你就会极其幸福!
14 Trpíte-li pohanění pro jméno Kristovo, blahoslavení jste. Nebo Duch ten slávy a Boží na vás odpočívá, kterémužto z strany jich zajisté rouhání se děje, ale z strany vaší oslavován bývá.
如果你因基督的名而受到咒诅,你就是被祝福的,因为上帝的荣耀之灵就在你身上。
15 Žádný pak z vás netrp jako vražedlník, aneb zloděj, neb zločinec, anebo všetečný.
如果你受苦,不应该是作为杀人犯、小偷、罪犯或说出流言蜚语而受苦,
16 Jestliže pak kdo trpí jako křesťan, nestyď se za to, ale oslavujž Boha v té částce.
而是应该是因为你是基督徒,所以你就不必感到羞耻。相反,要赞美神,因为你被这个名字所呼唤!
17 Neboť jest čas, aby se začal soud od domu Božího. A poněvadž nejprv začíná se od nás, jakýž bude konec těch, kteříž nejsou povolni evangelium Božímu?
因为当审判到来之际,就是先从上帝的家开始。如果从我们这里开始,拒绝上帝福音之人会有怎样的结局?
18 A poněvadž spravedlivý sotva k spasení přichází, bezbožný a hříšník kde se ukáže?
“如果那些良善正直之人很难得救,反对上帝的罪人又会怎样?”
19 A protož i ti, kteříž trpí podle vůle Boží, jakožto věrnému Stvořiteli ať poroučejí duše své, dobře činíce.
上帝是值得信赖的造物者,根据上帝的意愿受苦之人,应该确保自己做善事。

< 1 Petrův 4 >