< 1 Janův 5 >
1 Každý, kdož věří, že Ježíš jest Kristus, z Boha se narodil; a každý, kdož miluje toho, kterýž zplodil, milujeť i toho, kterýž zplozen jest z něho.
Nowa da Yesu Gelesu da Gode Ea ilegei Mesaia amo dafawaneyale dawa: sea, amo da Gode Ea mano hamoi esala. Nowa da ada amoma asigi galea, e da amo ada ea mano amola amoma asigi gala.
2 Po tomť poznáváme, že milujeme syny Boží, když Boha milujeme a přikázání jeho ostříháme.
Ninia da Godema asigi galea amola Gode Ea sia: nabawane hamonanebeba: le, ninia da Gode Ea mano ilima asigisu dawa:
3 Nebo toť jest láska Boží, abychom přikázaní jeho ostříhali; a přikázání jeho nejsou těžká.
Bai ninia Godema asigiba: le, Ea sia: nabawane hamosa. Amola Ea gasa bagade hamoma: ne sia: i ninima olelei da ninia hamomu gasa hame baligisa.
4 Všecko zajisté, což se narodilo z Boha, přemáhá svět; a toť jest to vítězství, kteréž přemáhá svět, víra naše.
Bai Gode Ea mano huluane ilia osobo bagade hou hasalasimusa: dawa: Amola ninia da dafawaneyale dawa: su hou amoga osobo bagade hou hasalasimusa: dawa:
5 Kdo jest, ješto přemáhá svět, jediné, kdož věří, že Ježíš jest Syn Boží?
Nowa da osobo bagade hou hasalasimu dawa: bela: ? Dunu amo da Yesu Gelesu da Gode Egefedafa amo dafawaneyale dawa: sa, amo dunu fawane da osobo bagade hou hasalasisu dawa: !
6 Toť jest ten, kterýž přišel vyznamenán jsa skrze vodu a krev, totiž Ježíš Kristus, ne u vodě toliko, ale u vodě a ve krvi. A Duch jest, jenž svědectví vydává, že Duch jest pravda.
Yesu Gelesu Hisu osobo bagadega misini, hanoga fane sanasi amola Ea maga: me huluane asiba: le bogoi. E da hano fane sanasu dawa: digima: ne olelesu fawane hame hamoi. Be E da gilisili hano dawa: digima: ne olelesu amola maga: me dawa: digima: ne olelesu hamoi dagoi. Gode Ea A: silibu Hadigidafa Gala da dafawane hou ea Bai esalebeba: le, E da amo hou da dafawane ninima olelesa.
7 Nebo tři jsou, kteříž svědectví vydávají na nebi: Otec, Slovo, a Duch Svatý, a ti tři jedno jsou.
Ba: su liligi udiana da amo hou da dafawane ninima olelesa.
8 A tři jsou, jenž svědectví vydávají na zemi: Duch, a Voda, a Krev, a ti tři jedno jsou.
Amo udiana da Gode Ea A: silibu Hadigidafa Gala, hano dawa: digima: ne olelesu amola maga: me dawa: digima: ne olelesu. Amo udiana da ba: i liligi afadafa fawane olelesa.
9 Poněvadž svědectví lidské přijímáme, svědectvíť Boží větší jest. Nebo totoť svědectví jest Boží, kteréž vysvědčil o Synu svém.
Osobo bagade ba: su dunu amo ea sia: ninia dafawaneyale dawa: sa. Be Gode Ea ba: su hou da osobo bagade dunu ea ba: su hou bagadewane baligisa. Amola Gode Ea ba: su hou da Yesu Gelesu da Egefedafa olelesa.
10 Kdož věří v Syna Božího, máť svědectví sám v sobě. Kdož pak nevěří Bohu, lhářem jej učinil; nebo neuvěřil tomu svědectví, kteréž vysvědčil Bůh o Synu svém.
Amaiba: le, nowa dunu da Gode Egefedafa dafawaneyale dawa: sea, amo dunu da Gode Ea ba: su hou ea dogo ganodini sali diala. Be nowa dunu da Gode dafawaneyale hame dawa: sa, e da Gode Egefedafa hou olelema: ne sia: i amo dafawaneyale hame dawa: beba: le, e da Gode da ogogosu dunu sia: sa.
11 A totoť jest svědectví to, že život věčný dal nám Bůh, a ten život v Synu jeho jest. (aiōnios )
Gode Ea ba: su hou da agoane diala; Gode da ninima eso huluane mae bogole Fifi Ahoanusu i dagoi. Amola eso huluane mae bogole Fifi Ahoanusu ea Bai da Gode Egefedafa. (aiōnios )
12 Kdožť má Syna Božího, máť život; kdož nemá Syna Božího, života nemá.
Nowa da Gode Egefedafa Ema madelagi galea, e da eso huluane mae bogole Fifi Ahoanusu lai dagoi. Be nowa da Gode Egefedafa amoma hame madelagi galea, e da eso huluane mae bogole Fifi Ahoanusu hame dawa:
13 Tyto věci psal jsem vám věřícím ve jméno Syna Božího, abyste věděli, že máte věčný život, a abyste věřili ve jméno Syna Božího. (aiōnios )
Dilia Gode Egefedafa amo ea hou dafawaneyale dawa: be dunu, dilia da eso huluane mae bogole Fifi Ahoanusu lai dagoi amo dafawaneyale dawa: ma: ne, na da dilima amo meloa dedesa. (aiōnios )
14 A totoť jest to smělé doufání, kteréž máme k němu, že začež bychom koli prosili podle vůle jeho, slyší nás.
Ninia da Gode Ea hanai amo defele Ema adole ba: sea, E da nini adole ba: su naba amo dawa: beba: le, ninia mae beda: iwane Godema gadenenewane misunusa: dawa:
15 A kdyžť víme, že nás slyší, prosili-li bychom zač, tedyť víme, že máme některé prosby naplněné, kteréž jsme předkládali jemu.
Ninia da Ema adole ba: sea, E da nini adole ba: su naba. Ninia amo da dafawane dawa: beba: le, E da ninia adole ba: i liligi ninima imunu, amo amola dafawaneyale dawa: be.
16 Viděl-li by kdo bratra svého hřešícího hříchem ne k smrti, modliž se za něj, a dáť jemu Bůh život, totiž hřešícím ne k smrti. Jestiť hřích k smrti; ne za ten, pravím, aby se modlil.
Dilia da Gelesu dunu eno e da wadela: i hou (amo da hame se imunusa: fofada: mu liligi) amo hamoi ba: sea, Godema sia: ne gadomu da defea. Amasea, Gode da amo dunuma esalusu bu imunu. Dunu da wadela: i hou hamosea, be amo da se imunusa: fofada: musa: liligi hame ba: sea, amane hamoma. Be wadela: i hou afadafa da se imunusa: fofada: su liligi. Amo ba: sea, dilia da Godema gogolema: ne olofomusa: sia: ne gadoma: ne, na da hame sia: sa.
17 Každá nepravost jestiť hřích, ale jestiť hřích ne k smrti.
Wadela: i hou huluanedafa da wadela: i houdafa. Be wadela: i hou mogili da se imunusa: fofada: su liligi hame.
18 Víme, že každý, kdož se narodil z Boha, nehřeší; ale ten, jenž narozen jest z Boha, ostříhá sebe samého, a ten zlostník se ho nedotýká.
Godema bu lalelegei mano da wadela: i hou hamonanumu da hamedei, amo ninia dawa: Bai Gode Egefe da amo mano noga: le gaga: sa. Amaiba: le, Sa: ida: ne da amo dunu wadela: mu hamedei ba: sa.
19 Víme, že z Boha jsme, ale svět všecken ve zlém leží.
Sa: ida: ne da osobo bagade fifi asi gala dunu huluane ilima ouligisu esala. Be ninia da ema afafane, Godema madelagi dagoi, amo dawa:
20 A vímeť, že Syn Boží přišel, a dal nám smysl, abychom poznali Toho Pravého, a jsmeť v tom Pravém, i v Synu jeho Ježíši Kristu. Onť jest ten pravý Bůh a život věčný. (aiōnios )
Gode Egefe da misi dagoi. Amola ninia da Gode Egefedafa amo noga: le dawa: ma: ne, E da dawa: su hou ninima i, amo dawa: Ninia da Godedafa - Egefe Yesu Gelesu, Ema madelagi esala. Ninia Gode da Godedafa amola amo hou da eso huluane mae bogole Fifi Ahoanusu. (aiōnios )
21 Synáčkové, vystříhejte se modl. Amen.
Na mano! Dilia ogogosu ‘gode’ liligi mae dawa: ma. Sia: Ama Dagoi