< 1 Janův 4 >

1 Nejmilejší, ne každému duchu věřte, ale zkušujte duchů, jsou-li z Boha; nebo mnozí falešní proroci vyšli na svět.
ହେ ପ୍ରିଯତମାଃ, ଯୂଯଂ ସର୍ୱ୍ୱେଷ୍ୱାତ୍ମସୁ ନ ୱିଶ୍ୱସିତ କିନ୍ତୁ ତେ ଈଶ୍ୱରାତ୍ ଜାତା ନ ୱେତ୍ୟାତ୍ମନଃ ପରୀକ୍ଷଧ୍ୱଂ ଯତୋ ବହୱୋ ମୃଷାଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱାଦିନୋ ଜଗନ୍ମଧ୍ୟମ୍ ଆଗତୱନ୍ତଃ|
2 Po tomto znejte Ducha Božího: Všeliký duch, kterýž vyznává Jezukrista v těle přišlého, z Boha jest.
ଈଶ୍ୱରୀଯୋ ଯ ଆତ୍ମା ସ ଯୁଷ୍ମାଭିରନେନ ପରିଚୀଯତାଂ, ଯୀଶୁଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟୋ ନରାୱତାରୋ ଭୂତ୍ୱାଗତ ଏତଦ୍ ଯେନ କେନଚିଦ୍ ଆତ୍ମନା ସ୍ୱୀକ୍ରିଯତେ ସ ଈଶ୍ୱରୀଯଃ|
3 Ale všeliký duch, kterýž nevyznává Jezukrista v těle přišlého, není z Boha; nýbrž toť jest ten duch antikristův, o kterémž jste slýchali, že přijíti má, a jižť jest nyní na světě.
କିନ୍ତୁ ଯୀଶୁଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟୋ ନରାୱତାରୋ ଭୂତ୍ୱାଗତ ଏତଦ୍ ଯେନ କେନଚିଦ୍ ଆତ୍ମନା ନାଙ୍ଗୀକ୍ରିଯତେ ସ ଈଶ୍ୱରୀଯୋ ନହି କିନ୍ତୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟାରେରାତ୍ମା, ତେନ ଚାଗନ୍ତୱ୍ୟମିତି ଯୁଷ୍ମାଭିଃ ଶ୍ରୁତଂ, ସ ଚେଦାନୀମପି ଜଗତି ୱର୍ତ୍ତତେ|
4 Vy pak z Boha jste, synáčkové, a zvítězili jste nad nimi; nebo většíť jest ten, kterýž jest v vás, nežli ten, kterýž jest v světě.
ହେ ବାଲକାଃ, ଯୂଯମ୍ ଈଶ୍ୱରାତ୍ ଜାତାସ୍ତାନ୍ ଜିତୱନ୍ତଶ୍ଚ ଯତଃ ସଂସାରାଧିଷ୍ଠାନକାରିଣୋ ଽପି ଯୁଷ୍ମଦଧିଷ୍ଠାନକାରୀ ମହାନ୍|
5 Oni z světa jsou, a protož o světu mluví, a svět jich poslouchá.
ତେ ସଂସାରାତ୍ ଜାତାସ୍ତତୋ ହେତୋଃ ସଂସାରାଦ୍ ଭାଷନ୍ତେ ସଂସାରଶ୍ଚ ତେଷାଂ ୱାକ୍ୟାନି ଗୃହ୍ଲାତି|
6 My z Boha jsme. Kdo zná Boha, posloucháť nás; kdož pak není z Boha, neposloucháť nás. A po tomť poznáváme ducha pravdy a ducha bludu.
ୱଯମ୍ ଈଶ୍ୱରାତ୍ ଜାତାଃ, ଈଶ୍ୱରଂ ଯୋ ଜାନାତି ସୋଽସ୍ମଦ୍ୱାକ୍ୟାନି ଗୃହ୍ଲାତି ଯଶ୍ଚେଶ୍ୱରାତ୍ ଜାତୋ ନହି ସୋଽସ୍ମଦ୍ୱାକ୍ୟାନି ନ ଗୃହ୍ଲାତି; ଅନେନ ୱଯଂ ସତ୍ୟାତ୍ମାନଂ ଭ୍ରାମକାତ୍ମାନଞ୍ଚ ପରିଚିନୁମଃ|
7 Nejmilejší, milujmež jedni druhé; nebo láska z Boha jest, a každý, kdož miluje, z Boha se narodil, a znáť Boha.
ହେ ପ୍ରିଯତମାଃ, ୱଯଂ ପରସ୍ପରଂ ପ୍ରେମ କରୱାମ, ଯତଃ ପ୍ରେମ ଈଶ୍ୱରାତ୍ ଜାଯତେ, ଅପରଂ ଯଃ କଶ୍ଚିତ୍ ପ୍ରେମ କରୋତି ସ ଈଶ୍ୱରାତ୍ ଜାତ ଈଶ୍ୱରଂ ୱେତ୍ତି ଚ|
8 Kdož nemiluje, nezná Boha; nebo Bůh láska jest.
ଯଃ ପ୍ରେମ ନ କରୋତି ସ ଈଶ୍ୱରଂ ନ ଜାନାତି ଯତ ଈଶ୍ୱରଃ ପ୍ରେମସ୍ୱରୂପଃ|
9 V tomť zjevena jest láska Boží k nám, že Syna svého toho jednorozeného poslal Bůh na svět, abychom živi byli skrze něho.
ଅସ୍ମାସ୍ୱୀଶ୍ୱରସ୍ୟ ପ୍ରେମୈତେନ ପ୍ରାକାଶତ ଯତ୍ ସ୍ୱପୁତ୍ରେଣାସ୍ମଭ୍ୟଂ ଜୀୱନଦାନାର୍ଥମ୍ ଈଶ୍ୱରଃ ସ୍ୱୀଯମ୍ ଅଦ୍ୱିତୀଯଂ ପୁତ୍ରଂ ଜଗନ୍ମଧ୍ୟଂ ପ୍ରେଷିତୱାନ୍|
10 V tomť jest láska, ne že bychom my Boha milovali, ale že on miloval nás, a poslal Syna svého obět slitování za hříchy naše.
ୱଯଂ ଯଦ୍ ଈଶ୍ୱରେ ପ୍ରୀତୱନ୍ତ ଇତ୍ୟତ୍ର ନହି କିନ୍ତୁ ସ ଯଦସ୍ମାସୁ ପ୍ରୀତୱାନ୍ ଅସ୍ମତ୍ପାପାନାଂ ପ୍ରାଯଶ୍ଚିର୍ତ୍ତାର୍ଥଂ ସ୍ୱପୁତ୍ରଂ ପ୍ରେଷିତୱାଂଶ୍ଚେତ୍ୟତ୍ର ପ୍ରେମ ସନ୍ତିଷ୍ଠତେ|
11 Nejmilejší, poněvadž tak miloval nás Bůh, i myť máme jedni druhé milovati.
ହେ ପ୍ରିଯତମାଃ, ଅସ୍ମାସୁ ଯଦୀଶ୍ୱରେଣୈତାଦୃଶଂ ପ୍ରେମ କୃତଂ ତର୍ହି ପରସ୍ପରଂ ପ୍ରେମ କର୍ତ୍ତୁମ୍ ଅସ୍ମାକମପ୍ୟୁଚିତଂ|
12 Boha žádný nikdy nespatřil, ale milujeme-liť jedni druhé, Bůh v nás přebývá, a láska jeho dokonalá jest v nás.
ଈଶ୍ୱରଃ କଦାଚ କେନାପି ନ ଦୃଷ୍ଟଃ ଯଦ୍ୟସ୍ମାଭିଃ ପରସ୍ପରଂ ପ୍ରେମ କ୍ରିଯତେ ତର୍ହୀଶ୍ୱରୋ ଽସ୍ମନ୍ମଧ୍ୟେ ତିଷ୍ଠତି ତସ୍ୟ ପ୍ରେମ ଚାସ୍ମାସୁ ସେତ୍ସ୍ୟତେ|
13 Po tomtoť poznáváme, že v něm přebýváme, a on v nás, že z Ducha svého dal nám.
ଅସ୍ମଭ୍ୟଂ ତେନ ସ୍ୱକୀଯାତ୍ମନୋଂଽଶୋ ଦତ୍ତ ଇତ୍ୟନେନ ୱଯଂ ଯତ୍ ତସ୍ମିନ୍ ତିଷ୍ଠାମଃ ସ ଚ ଯଦ୍ ଅସ୍ମାସୁ ତିଷ୍ଠତୀତି ଜାନୀମଃ|
14 A myť jsme viděli, a svědčíme, že Otec poslal Syna svého spasitele světa.
ପିତା ଜଗତ୍ରାତାରଂ ପୁତ୍ରଂ ପ୍ରେଷିତୱାନ୍ ଏତଦ୍ ୱଯଂ ଦୃଷ୍ଟ୍ୱା ପ୍ରମାଣଯାମଃ|
15 Kdož by koli vyznával, že Ježíš jest Syn Boží, Bůh v něm přebývá, a on v Bohu.
ଯୀଶୁରୀଶ୍ୱରସ୍ୟ ପୁତ୍ର ଏତଦ୍ ଯେନାଙ୍ଗୀକ୍ରିଯତେ ତସ୍ମିନ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ତିଷ୍ଠତି ସ ଚେଶ୍ୱରେ ତିଷ୍ଠତି|
16 A myť jsme poznali, a uvěřili o lásce, kterouž Bůh má k nám. Bůh láska jest, a kdož v lásce přebývá, v Bohu přebývá, a Bůh v něm.
ଅସ୍ମାସ୍ୱୀଶ୍ୱରସ୍ୟ ଯତ୍ ପ୍ରେମ ୱର୍ତ୍ତତେ ତଦ୍ ୱଯଂ ଜ୍ଞାତୱନ୍ତସ୍ତସ୍ମିନ୍ ୱିଶ୍ୱାସିତୱନ୍ତଶ୍ଚ| ଈଶ୍ୱରଃ ପ୍ରେମସ୍ୱରୂପଃ ପ୍ରେମ୍ନୀ ଯସ୍ତିଷ୍ଠତି ସ ଈଶ୍ୱରେ ତିଷ୍ଠତି ତସ୍ମିଂଶ୍ଚେଶ୍ୱରସ୍ତିଷ୍ଠତି|
17 V tomtoť jest k dokonání svému přišla láska Boží s námi, abychom bezpečné doufání měli v den soudný, kdyžto, jakýž jest on, takovíž i my jsme na tomto světě.
ସ ଯାଦୃଶୋ ଽସ୍ତି ୱଯମପ୍ୟେତସ୍ମିନ୍ ଜଗତି ତାଦୃଶା ଭୱାମ ଏତସ୍ମାଦ୍ ୱିଚାରଦିନେ ଽସ୍ମାଭି ର୍ୟା ପ୍ରତିଭା ଲଭ୍ୟତେ ସାସ୍ମତ୍ସମ୍ବନ୍ଧୀଯସ୍ୟ ପ୍ରେମ୍ନଃ ସିଦ୍ଧିଃ|
18 Bázněť není v lásce, ale láska dokonalá ven vyhání bázeň; nebo bázeň trápení má, kdož se pak bojí, není dokonalý v lásce.
ପ୍ରେମ୍ନି ଭୀତି ର୍ନ ୱର୍ତ୍ତତେ କିନ୍ତୁ ସିଦ୍ଧଂ ପ୍ରେମ ଭୀତିଂ ନିରାକରୋତି ଯତୋ ଭୀତିଃ ସଯାତନାସ୍ତି ଭୀତୋ ମାନୱଃ ପ୍ରେମ୍ନି ସିଦ୍ଧୋ ନ ଜାତଃ|
19 My milujeme jej, nebo on prve miloval nás.
ଅସ୍ମାସୁ ସ ପ୍ରଥମଂ ପ୍ରୀତୱାନ୍ ଇତି କାରଣାଦ୍ ୱଯଂ ତସ୍ମିନ୍ ପ୍ରୀଯାମହେ|
20 Řekl-li by kdo: Miluji Boha, a bratra svého nenáviděl by, lhář jest. Nebo kdož nemiluje bratra svého, kteréhož viděl, Boha, kteréhož neviděl, kterak může milovati?
ଈଶ୍ୱରେ ଽହଂ ପ୍ରୀଯ ଇତ୍ୟୁକ୍ତ୍ୱା ଯଃ କଶ୍ଚିତ୍ ସ୍ୱଭ୍ରାତରଂ ଦ୍ୱେଷ୍ଟି ସୋ ଽନୃତୱାଦୀ| ସ ଯଂ ଦୃଷ୍ଟୱାନ୍ ତସ୍ମିନ୍ ସ୍ୱଭ୍ରାତରି ଯଦି ନ ପ୍ରୀଯତେ ତର୍ହି ଯମ୍ ଈଶ୍ୱରଂ ନ ଦୃଷ୍ଟୱାନ୍ କଥଂ ତସ୍ମିନ୍ ପ୍ରେମ କର୍ତ୍ତୁଂ ଶକ୍ନୁଯାତ୍?
21 A totoť přikázání máme od něho, aby ten, kdož miluje Boha, miloval i bratra svého.
ଅତ ଈଶ୍ୱରେ ଯଃ ପ୍ରୀଯତେ ସ ସ୍ୱୀଯଭ୍ରାତର୍ୟ୍ୟପି ପ୍ରୀଯତାମ୍ ଇଯମ୍ ଆଜ୍ଞା ତସ୍ମାଦ୍ ଅସ୍ମାଭି ର୍ଲବ୍ଧା|

< 1 Janův 4 >