< 1 Janův 3 >
1 Pohleďte, jakou lásku dal nám Otec, totiž abychom synové Boží slouli. Protoť svět nezná nás, že jeho nezná.
Behold how great love the Father has bestowed on us, that we should be called children of God! For this reason, the world does not know us, because it did not know him.
2 Nejmilejší, nyní synové Boží jsme, ale ještěť se neokázalo, co budeme. Vímeť pak, že když se okáže, podobni jemu budeme; nebo viděti jej budeme tak, jakž jest.
Beloved, now we are the children of God; but it does not yet appear what we shall be. However, we know that when he shall appear, we shall be like him--that we shall see him as he is.
3 A každý, kdož má takovou naději v něm, očišťuje se, jakož i on čistý jest.
And every one who has this hope in him purifies himself, even as He is pure.
4 Každý, kdož činí hřích, činíť proti zákonu; nebo hřích jest přestoupení zákona.
Every one who works sin, works also the transgression of law; for sin is the transgression of law.
5 A víte, že on se okázal proto, aby hříchy naše sňal, a hříchu v něm není.
Moreover, you know that he was manifested that he might take away our sins--and in him is no sin.
6 Každý tedy, kdož v něm zůstává, nehřeší; ale každý, kdož hřeší, neviděl ho, aniž ho poznal.
Whoever abides in him, does not sin. Whoever sins has not seen him, neither has known him.
7 Synáčkové, nižádný vás nesvoď. Kdož činí spravedlnost, spravedlivý jest, jakož i on jest spravedlivý.
Little children, let no one deceive you: he who works righteousness, is righteous, even as He is righteous.
8 Kdož činí hřích, z ďábla jest; nebo ďábel hned od počátku hřeší. Na toť jest zjeven Syn Boží, aby kazil skutky ďáblovy.
He who works sin, is of the devil; for the devil sins from the beginning. For this purpose, the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil.
9 Každý, kdož se narodil z Boha, hříchu nečiní; nebo símě jeho v něm zůstává, aniž může hřešiti, nebo z Boha narozen jest.
Whoever has been begotten by God, does not work sin; because his seed abides in him; and he can not sin, because he has been begotten by God.
10 Po tomtoť zjevní jsou synové Boží a synové ďáblovi. Každý, kdož nečiní spravedlnosti, neníť z Boha, a kdož nemiluje bratra svého.
By this the children of God are discovered, and the children of the devil: whoever works not righteousness, is not of God, neither he who loves not his brother.
11 Nebo toť jest to zvěstování, kteréž jste slýchali od počátku, abychom milovali jedni druhé.
For this is the message which you have heard from the beginning, that we should love one another.
12 Ne jako Kain, kterýž z toho zlostníka byl a zamordoval bratra svého. A pro kterou příčinu zamordoval ho? Protože skutkové jeho byli zlí, bratra pak jeho byli spravedliví.
Not being of the wicked one, as Cain was, who slew his brother. And on account of what, did he slay him? Because his own works were wicked, and his brother's righteous.
13 Nedivtež se, bratří moji, jestliže vás svět nenávidí.
Do not wonder, my brethren, that the world hates you.
14 My víme, že jsme přeneseni z smrti do života, nebo milujeme bratří. Kdož nemiluje bratra, zůstáváť v smrti.
We know that we have passed away from death to life, because we love the brethren. He who loves not his brother, abides in death.
15 Každý, kdož nenávidí bratra svého, vražedlník jest, a víte, že žádný vražedlník nemá života věčného v sobě zůstávajícího. (aiōnios )
Every one who hates his brother, is a manslayer; and you know that no manslayer has eternal life abiding in him. (aiōnios )
16 Po tomto jsme poznali lásku, že on duši svou za nás položil, i myť tedy máme za bratří duše své klásti.
By this we have known the love of Christ, because he laid down his life for us; therefore we ought to lay down our lives for the brethren.
17 Kdo by pak měl statek tohoto světa, a viděl by bratra svého, an nouzi trpí, a zavřel by srdce své před ním, kterak láska Boží zůstává v něm?
Whoever, therefore, has the goods of this world, and sees his brother in need, and yet shuts up his compassion from him, how abides the love of God in him?
18 Synáčkové moji, nemilujmež slovem, ani jazykem toliko, ale skutkem a pravdou.
My little children, let us not love in word, nor in tongue; but in deed, and in truth.
19 A po tomť poznáváme, že z pravdy jsme, a před obličejem jeho spokojíme srdce svá.
For by this we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him.
20 Nebo obviňovalo-liť by nás srdce naše, ovšemť Bůh, kterýž jest větší nežli srdce naše a zná všecko.
But if our heart condemn us, certainly God is greater than our heart, and knows all things.
21 Nejmilejší, jestližeť by nás srdce naše neobviňovalo, smělou doufanlivost máme k Bohu.
Beloved, if our heart do not condemn us, we have confidence with God.
22 A začež ho koli prosíme, béřeme od něho; nebo přikázání jeho ostříháme, a to, což jest libého před obličejem jeho, činíme.
And whatever we ask, we receive from him; because we keep his commandments, and do the things which are pleasing in his sight.
23 A totoť jest to přikázání jeho, abychom věřili jménu Syna jeho Jezukrista a milovali jedni druhé, jakož nám dal přikázání.
For this is his commandment, that we should believe on the name of his Son, Jesus Christ, and should love one another as he gave us commandment.
24 Nebo kdož ostříhá přikázání jeho, v němť zůstává, a on také v něm. A po tomť poznáváme, že zůstává v nás, totiž po Duchu, kteréhož dal nám.
Now he who keeps His commandments, abides in him, and He in him; and by this we know that he abides in us, even by the Spirit, which he has given us.