< 1 Janův 2 >

1 Synáčkové moji, totoť vám píši, abyste nehřešili. Pakliť by kdo zhřešil, přímluvci máme u Otce, Ježíše Krista spravedlivého.
ଅ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଗଡ଼େଇଂ ଆପେକେ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଏନ୍ ଉଲିଆ ଗୁଆର୍‌ନେ ବିସୟ୍ ଏନ୍ ପଡ଼େଚେ ଡିରକମ୍ ଆରି ପାପ୍ ପେଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ । ବାରି ପେଇଂ ଡିରକମ୍ ପେମ୍ୟାଏ ଜାଣ୍ଡେ ଜଦି ପାପ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ନେ ନ୍‌ସା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଡାଗ୍ରା କେମା ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ମୁଇଂଜା ମ୍ନାପୁନ୍ୟବାନ୍‌ ରେମୁଆଁ ଲେଃକେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟ ।
2 A onť jest obět slitování za hříchy naše, a netoliko za naše, ale i za hříchy všeho světa.
ଆତେନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ନିଜେ ନେନେ ବାରି ସାପା ରେମୁଆଁ ଜାତିନେ ପାପ୍ କେମା ନ୍‌ସା ପାଙ୍ଗ୍ ଲେଃକେ ।
3 A po tomť známe, že jsme jej poznali, jestliže přikázání jeho ostříháme.
ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଆଦେସ୍‌ ପାଲନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ବାନ୍ ନେ ଡିଲାଡିଗ୍‌ ଆମେକେ ମ୍ୟା ନେଲେକେ ।
4 Dí-liť kdo: Znám jej, a přikázání jeho neostříhá, lhářť jest, a pravdy v něm není.
ଜଦି ଜାଣ୍ଡେ ବାସଙ୍ଗ୍ଏ “ନେଙ୍ଗ୍ ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ମ୍ୟାନ୍ଲେକେ” ମାତର୍‌‌ ମେଁନେ ଆଦେସ୍‌ ପାଲନ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ତେଲା ମେଁ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ମିଚୁଆ । ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ସତ୍ ଣ୍ତୁ ।
5 Ale kdožť ostříhá slova jeho, v pravděť láska Boží v tom jest dokonalá. Po tomť známe, že jsme v něm.
ଡାଗ୍ଲା ଜାଣ୍ଡେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ସାମୁଆଁ ପାଲନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଆଲାଦ୍ ସତେଆ ଲେଃକେ । ଏନ୍ ବାନ୍ ନେ ନେମ୍ୟାଏ ଜେ ନେ ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ନେଲେକେ ।
6 Kdo praví, že v něm zůstává, máť, jakž on chodil, i tento tak choditi.
ପର୍‌ମେସର୍‌ନେ ଏତେ ନ୍‌ଲେଃକେ ଡାଗ୍‌ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଏ ମେଁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନେ ରକମ୍‌ ଜିବନ୍‌ଜାପନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେଃ ।
7 Bratří, ne nějaké nové přikázání vám píši, ale přikázání staré, kteréž jste měli od počátku. A to přikázání staré jestiť slovo to, kteréž jste slyšeli od počátku.
ଅ ନିଜର୍ ମୈତର୍‌ଇଂ ନେଙ୍ଗ୍ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ମେଃଡିଗ୍‌ ତ୍ମି ଆଦେସ୍ ବିସୟ୍‌ରେ ନ୍ନାଗୁଆର୍‌କେ ଣ୍ତୁ, ମାତର୍‌‌ ଏନ୍ ସାପା ବାୱିର୍‌ ଆଦେସ୍‌ ଆଣ୍ଡିନେ ପେ ଅଃସେବାନ୍‌ ବାପେଲେକେ । ଆଣ୍ଡିନେ ବୁଦି ପେଇଂ ଅଁପେଲେକେ ଆତେନ୍‌ ଆଃ ବାୱିର୍‌ ଆଦେସ୍‌ ।
8 A zase přikázání nové píši vám, kteréžto jest pravé i v něm i v vás. Nebo tma pomíjí, a světlo to pravé již svítí.
ମାତର୍‌‌ ଏନ୍‌କେ ମୁଇଂ ତ୍ମି ଆଦେସ୍‌ ରକମ୍‌ ଗୁଆର୍‌ଣ୍ଡିଂକେ ଏନ୍ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ସତ୍ ଡାଗ୍‌ଚେ ତ୍ନାଏ । ତାଙ୍ଗ୍‌କିଗ୍‌ ଗୁଚେଡିଂକେ ବାରି ସତ୍‌ ତାର୍‌କିଗ୍‌ ତ୍ନାଡିଂକେ ।
9 Kdo praví, že jest v světle, a bratra svého nenávidí, v temnostiť jest až posavad.
ଜାଣ୍ତେ ନିଜର୍‌ ବୟାଁକେ ଇଙ୍ଗ୍‌ଚେଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଏ ଜେ ମେଁ ତାର୍‌କିଗ୍‌ନ୍ନିଆ ଲେଃକେ ମେଁ ଏଃଜାକ ଡିଗ୍‌ ତାଙ୍ଗ୍‌କିଗ୍‌ନ୍ନିଆ ଲେଃକେ ।
10 Kdož miluje bratra svého, v světle zůstává, a pohoršení v něm není.
ଜାଣ୍ଡେ ନିଜର୍ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ବୟାଁ ବାରି ତନାକେ ଆଲାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ମେଁ ତାର୍‌କିଗ୍‌ନ୍ନିଆ ଲେଃଏ ବାରି ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ଟେପ୍ଲଃନେ ମେଃଡିଗ୍‌ କାରନ୍‌ ଆଲେଃ ଣ୍ତୁ ।
11 Ale kdož nenávidí bratra svého, v temnosti jest, a v temnosti chodí, a neví, kam jde; nebo temnost oslepila oči jeho.
ମାତର୍‌‌ ଜାଣ୍ଡେ ନିଜର୍‌ ବୟାଁ ଣ୍ତୁଲା ତନାକେ ଇଙ୍ଗ୍‌ଚେଏ ମେଁ ତାଙ୍ଗ୍‌କିଗ୍‌ନ୍ନିଆ ଲେଃକେ ବାରି ତାଙ୍ଗ୍‌କିଗ୍‌ନ୍ନିଆ ଅଲେଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଆଣ୍ଡିପାକା ୱେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଆତେନ୍‌ ଆମ୍ୟା ଣ୍ତୁ ଡାଗ୍ଲା ତାଙ୍ଗ୍‌କିଗ୍ ମେଁନେ ମ୍‌ମୁଁଆଃକେ କାନା ଆଡିଙ୍ଗ୍ ବକେ ।
12 Píši vám, synáčkové, žeť jsou vám odpuštěni hříchové pro jméno jeho.
ଅ ଇସ୍‌ପର୍‌ ଗଡ଼େଇଂ, ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ଗୁଆର୍‌ଣ୍ଡିଂ, ଡାଗ୍ଲା କ୍ରିସ୍ଟନେ ମ୍ନି ନ୍‌ସା ପେଇଂନେ ପାପ୍ କେମା ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ।
13 Píši vám, otcové, že jste poznali toho, kterýž jest od počátku. Píši vám, mládenci, že jste zvítězili nad zlým.
ଅ ଆବାଇଂ ନେଙ୍ଗ୍ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ଗୁଆର୍‌ଣ୍ଡିଂ; ଡାଗ୍ଲା ଜାଣ୍ଡେ ଅଃସେବାନ୍ ଲେଃକେ ଆମେକେ ପେଇଂ ମ୍ୟା ପେଲେକେ । ଅ ଙ୍ଗିରେଇଂ ନେଙ୍ଗ୍ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ଗୁଆର୍‌ଣ୍ଡିଂ; ଡାଗ୍ଲା ପେଇଂ ପାପ୍‌ବାନ୍‌ ଜିତେ ପେଲେକେ ।
14 Píši vám, dítky, že jste poznali Otce. Psal jsem vám, otcové, že jste poznali toho, kterýž jest od počátku. Psal jsem vám, mládenci, že silní jste, a slovo Boží v vás zůstává, a že jste zvítězili nad zlým.
ଅ ଗଡ଼େଇଂ ନେଙ୍ଗ୍ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ଏନ୍ ଉଲିଆ ଗୁଆର୍‌ଣ୍ଡିଂକେ ଡାଗ୍ଲା ପେଇଂ କିତଂନେ ଆବାକେ ମ୍ୟା ପେଲେକେ । ଏ ଆବାଇଂ ନେଙ୍ଗ୍ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ଗୁଆର୍‌ଣ୍ତିଂକେ ଡାଗ୍ଲା ଜାଣ୍ଡେ ଅଃସେବାନ୍ ଲେଃକେ ଆମେକେ ପେଇଂ ମ୍ୟା ପେଲେକେ ଏ ଙ୍ଗିରେଇଂ ନେଙ୍ଗ୍ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ଗୁଆର୍‌ଣ୍ତିଂକେ ଡାଗ୍ଲା ପେଇଂ ବପୁବାନ୍‌ ବାରି ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବ୍ନାଲିର୍ ପେଇଂ ଡାଗ୍ରା ଲେଃକେ ବାରି ପେଇଂ ପାପ୍‌ବାନ୍‌ ଜିତେ ପେଲେକେ ।
15 Nemilujtež světa, ani těch věcí, kteréž na světě jsou. Miluje-liť kdo svět, není lásky Otcovy v něm.
ପେଇଂ ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌କେ ବା ଆତ୍ ଲେଃକ୍ନେ ବିସୟ୍ ଇଂକେ ଆଲାଦ୍ ପେଡିଂ ଣ୍ତୁ । ଜଦି ଜାଣ୍ଡେ ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌କେ ବଲ୍ ବାଏ ତେଲା ଆବାନେ ଆଲାଦ୍‌ ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ଣ୍ତୁ ।
16 Nebo všecko, což jest na světě, jako žádost těla, a žádost očí, a pýcha života, toť není z Otce, ale jest z světa.
ଡାଗ୍ଲା ଗାଗ୍‌ଡ଼େନେ ଲାଲ୍‌ସା ମୁଆଁନେ ଲାଲ୍‌ସା ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ ବିସୟ୍ ବାରି ରେମୁଆଁନେ ଗରବ୍‌ ଏନ୍ ସାପା ବିସୟ୍ ଆବାନେ ଣ୍ତୁ । ମାତର୍‌‌ ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ବାନ୍ ପାଙ୍ଗ୍‌ଲେଃକେ ।
17 A svět hyne i žádost jeho, ale kdož činí vůli Boží, ten trvá na věky. (aiōn g165)
ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ ନସ୍ଟ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଡିଙ୍କେ । ଏନ୍ ଏତେ ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ନ୍ନିଆ ଲେଃକ୍ନେ ବିସୟ୍ ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ନସ୍ଟ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଡିଂକେ । ମାତର୍‌‌ ଜାଣ୍ଡେ ପର୍‌ମେସର୍‌ନେ ଇକ୍‌ଚା ପାଲନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ, ମେଁ ମାଡାନେ ଜୁଗ୍‌ ଜାକ ମ୍ୱ୍ରଲେଃଏ । (aiōn g165)
18 Dítky, poslední hodina jest, a jakož jste slýchaly, že antikrist přijíti má, i nyníť antikristové jsou mnozí. Odkudž známe, že poslední hodina jest.
ଅ ଗଡ଼େଇଂ ତେଃଡାନେ ଜୁଗ୍‌ ପିଙ୍ଗ୍‌ଚା ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ । କ୍ରିସ୍ଟନେ ସତ୍ରୁ ପାଙ୍ଗ୍‌ନେ ବେଲା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଡିଙ୍କେ ଡାଗ୍‌ଚେ ଅଁପେଲେକେ; କିସ୍‌ଟନେ ଗୁଲୁଏ ସତ୍ରୁ ଏବେ ତ୍ନାଡିଂକେ; ସତେଆ ତେଃଡାନେ ଜୁଗ୍‌ ଡାଗ୍ରା ପିଙ୍ଗ୍‌ଚାଡିଙ୍କେ ଡାଗ୍‌ଚେ ନେ ମ୍ୟାନେଲେକେ ।
19 Z násť jsou vyšli, ale nebyli z nás. Nebo byť byli z nás, byliť by zůstali s námi, ale vyšli z nás, aby zjeveni byli, že nejsou všickni z nás.
ଆକ୍‌ମେଇଂ ସତ୍‌ରେ ନେନେ କୁଦାନେ ରେମୁଆଁ ଣ୍ତୁ ଆତେନ୍‌‌ ସା କ୍ମେଇଂ ଆନେକେ ଆତାର୍‌ ବିବ ଆର୍କେ ନେନେ କୁଦାନେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେଲା ମେଇଂ ନେନେ ଏତେ ପାଲେଆର୍‌ଏ; ନେବାନ୍‌ ସ୍ଲ ୱେନେବାନ୍‌ ମେଇଂ ନେନେ କୁଦାନେ ଣ୍ତୁ ଡାଗ୍‌ଚେ ଟିକ୍‌ ବାବ୍‌ରେ ଜାନାପଡ଼େଲେଃକେ ।
20 Vy pak máte pomazání od Svatého, a znáte všecko.
ବାରି ପେଇଂ ଆତେନ୍‌ ପବିତ୍ର ରେମୁଆଁବାନ୍‌ ଦିକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍ ପେଲେଃକେସା ପେ ସାପାରେ ବୁଦି ବା ପେଲେକେ ।
21 Nepsal jsem vám proto, že byste neznali pravdy, ale že ji znáte, a že všeliká lež není z pravdy.
ନେଙ୍ଗ୍ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ଗୁଆର୍‌ନେ କାରନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ? ପେଇଂ ସତ୍‌କେ ମ୍ୟା ପେଲେକେସା ନେଙ୍ଗ୍‌ ଜେ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ଗୁଆର୍‌ଣ୍ତିଂକେ ଆତାନ୍‌ ଣ୍ତୁ । ମାତର୍‌ ପେଇଂ ସତ୍‌କେ ମ୍ୟାପେଲେକେ ଡାଗ୍‌ଚେ ଏନ୍ ଗୁଆର୍‌ଣ୍ଡିଂ?
22 A kdo jest lhář, nežli ten, kdož zapírá, že Ježíš není Kristus? Tenť jest antikrist; kdoť zapírá Otce, zapíráť i Syna.
ତେଲା ନାଲେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେ ଜାଣ୍ଡେ? ଜିସୁକେ ଉଦାର୍ କର୍ତା କିସ୍‌ଟ ଡାଗ୍‌ଚେ ଜାଣ୍ଡେ ଆବାସଙ୍ଗ୍‌ ଣ୍ତୁ, ମେଁ ମିଚ୍‌ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେ । ବାରି ମେଁ କ୍ରିସ୍ଟନେ ସତ୍ରୁ ଆବା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବାରି ମେଁନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ଜିସୁ ମ୍ୱାୟାକେ ମେଁ ଗ୍ର‍ଅନ୍‌ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ।
23 Každý kdož zapírá Syna, nemáť ani Otce.
ଆଣ୍ଡିନେ ରେମୁଆଁ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡ଼େକେ ଗ୍ର‍ଅନ୍‌ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ମେଁ ଆବାକେ ଡିଗ୍ ଗ୍ର‍ଅନ୍‌ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ । ଆଣ୍ଡିନେ ରେମୁଆଁ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡ଼େକେ ଗ୍ର‍ଅନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ମେଁ ମ୍ନାଃ ଆବାକେ ଡିଙ୍ଗ୍ ଗ୍ର‍ଅନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
24 A protož zůstaniž v vás to, což jste slýchali od počátku. Zůstane-liť v vás to, co jste slýchali od počátku, i vy také v Synu i v Otci zůstanete.
ପେଇଂ ଅଃସେବାନ୍ ଆଣ୍ତିନେ ବୁଦି ବାପେଲେକେ ଆତେନ୍‌ ପାଲନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା । ପେ ଜଦି ଆତେନ୍‌ ବୁଦି ଅନୁସାରେ ପେବ୍ରୁଆ ପେଡ୍‌କେଃଏ ତେଲା ଆବା ପର୍‌ମେସର୍‌ ବାରି ଉଙ୍ଗ୍‌ଡ଼େନେ ଡାଗ୍ରା ପେଲେଃଏ ।
25 A toť jest to zaslíbení, kteréž nám zaslíbil, totiž ten život věčný. (aiōnios g166)
ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ଆନେକେ ଏନ୍ ମାଡାନେ ପାରାନ୍ ମ୍ୱିଏ ଡାଗ୍‌ଚେ ପାର୍‌ମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ବକେ । (aiōnios g166)
26 Tyto věci psal jsem vám o těch, kteříž vás svodí.
ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଆପେକେ ବାୟା ଆଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ଚେସ୍‌ଟା ଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍‌ଏ ମେଁଇଂନେ ବିସୟ୍‌ରେ ନେଙ୍ଗ୍ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ଏନ୍‌ ସାପା ଗୁଆର୍‌ମ୍ୱକେ ।
27 Ale pomazání to, kteréž jste vzali od něho, v vás zůstává, a aniž potřebujete, aby kdo učil vás, ale jakž pomazání to učí vás o všech věcech, a pravéť jest a neoklamavatelné, a jakž naučilo vás, tak v něm zůstávejte.
ଆପେକେ କିସ୍‌ଟ ଜିସୁ ମେଁନେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାନ୍ନିଆ ବର୍ତି ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ବକେ । ଆଣ୍ଡି ଜାକ ଏନ୍‌ ଆତ୍ମା ପେନେ ଆତ୍ମାନ୍ନିଆ ଲେଃଏ, ମେଇଂନେ ସିକ୍ୟା ମିଚ୍‌ ଣ୍ଡୁ, ବୁଦି ଗ୍ର‍ଅନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ପେନେ ଦର୍‌କାର୍ ଣ୍ତୁ । ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଆପେକେ ସାପା ବିସୟ୍‌ରେ ନିମାଣ୍ଡା ବୁଦି ବିଏ, ମେଁନେ ବୁଦି ମିଚ୍ ଣ୍ତୁ । ଆତେନ୍‌ ଆତ୍ମାନେ ବୁଦି ପାଲନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ କିସ୍‌ଟନେ ଏତେ ମିସେଚେ ଲାଲାପା ।
28 A nyní, synáčkové, zůstávejtež v něm, abychom, když by se ukázal, smělé doufání měli, a nebyli zahanbeni od něho v čas příchodu jeho.
ଏ ଗଡ଼େଇଂ କ୍ରିସ୍ଟନେ ଡାଗ୍ରା ମିସେଚେ ଲାଲାପା ତେଲା ମେଁ ଉଡ଼ିବେଲା ପାଙ୍ଗ୍‌ଏ ପେ ମାବ୍‌ଟକୁଟା ମେଁନେ ସାମ୍‌ନା ଡିଙ୍ଗ୍ ପେୟାଏ ଆତେନ୍‌ ଦିନା ପେଇଂ ଗିଆସ ପେଡିଙ୍ଗ୍‌ ଣ୍ତୁ ।
29 Poněvadž víte, že on spravedlivý jest, znejtež také, že každý, kdož činí spravedlnost, z něho jest narozen.
ନେ ମ୍ୟା ନେଲେକେ ଜେ କ୍ରିସ୍ଟ ନ୍ୟାୟ୍‌ ବିଃଣ୍ଡ୍ରେ । ଏନ୍ ଡିଗ୍ ନେ ମ୍ୟାନେ ନେଲେକେ ଜେ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ସତ୍‌କାମ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଏ ମେଇଂ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଗଡ଼େଇଂ ।

< 1 Janův 2 >