< 1 Korintským 1 >

1 Pavel, povolaný apoštol Ježíše Krista, skrze vůli Boží, a bratr Sostenes,
Paul, called as an Apostle of Jesus Christ by the will of God; and Sosthenes, a brother:
2 Církvi Boží, kteráž jest v Korintu, posvěceným v Kristu Ježíši, povolaným svatým, spolu se všemi, kteříž vzývají jméno Pána našeho Jezukrista na všelikém místě, i jejich i našem:
to the Church of God which is at Corinth, to those sanctified in Christ Jesus, called to be saints with all who are invoking the name of our Lord Jesus Christ in every place of theirs and of ours.
3 Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista.
Grace and peace to you from God our Father and from the Lord Jesus Christ.
4 Děkuji Bohu svému vždycky za vás pro tu milost Boží, kteráž dána jest vám v Kristu Ježíši,
I give thanks to my God continuously for you because of the grace of God that has been given to you in Christ Jesus.
5 Že ve všem obohaceni jste v něm, v každém slovu a ve všelikém umění,
By that grace, in all things, you have become wealthy in him, in every word and in all knowledge.
6 Jakož svědectví Kristovo upevněno jest mezi vámi,
And so, the testimony of Christ has been strengthened in you.
7 Takže nemáte žádného nedostatku ve všeliké milosti, očekávajíce zjevení Pána našeho Jezukrista,
In this way, nothing is lacking to you in any grace, as you await the revelation of our Lord Jesus Christ.
8 Kterýžto i utvrdí vás až do konce bez úhony ke dni příští Pána našeho Jezukrista.
And he, too, will strengthen you, even until the end, without guilt, until the day of the advent of our Lord Jesus Christ.
9 Věrnýť jest Bůh, skrze něhož povoláni jste k účastenství Syna jeho Jezukrista, Pána našeho.
God is faithful. Through him, you have been called into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.
10 Prosímť vás pak, bratří, skrze jméno Pána našeho Jezukrista, abyste jednostejně mluvili všickni a aby nebylo mezi vámi roztržek, ale buďte spojeni jednostejnou myslí a jednostejným smyslem.
And so, I beg you, brothers, by the name of our Lord Jesus Christ, that every one of you speak in the same way, and that there be no schisms among you. So may you become perfect, with the same mind and with the same judgment.
11 Nebo oznámeno jest mi o vás, bratří moji, od některých z čeledi Chloe, že by mezi vámi byly různice.
For it has been indicated to me, about you, my brothers, by those who are with Chloes, that there are contentions among you.
12 Míním pak toto, že jeden každý z vás říká: Já jsem Pavlův, já Apollův, já Petrův, já pak Kristův.
Now I say this because each of you is saying: “Certainly, I am of Paul;” “But I am of Apollo;” “Truly, I am of Cephas;” as well as: “I am of Christ.”
13 Zdali rozdělen jest Kristus? Zdali Pavel ukřižován jest za vás? Anebo zdali jste ve jménu Pavlovu pokřtěni byli?
Has Christ been divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized in the name of Paul?
14 Děkuji Bohu, že jsem žádného z vás nekřtil, než Krispa a Gáia,
I give thanks to God that I have baptized none of you, except Crispus and Gaius,
15 Aby někdo neřekl, že jsem ve jméno své křtil.
lest anyone say that you have been baptized in my name.
16 Křtilť jsem také i Štěpánovu čeled. Více nevím, abych koho jiného křtil.
And I also baptized the household of Stephanus. Other than these, I do not recall if I baptized any others.
17 Nebo neposlal mne Kristus křtíti, ale evangelium kázati, ne v moudrosti řeči, aby nebyl vyprázdněn kříž Kristův.
For Christ did not send me to baptize, but to evangelize: not through the wisdom of words, lest the cross of Christ become empty.
18 Nebo slovo kříže těm, kteříž hynou, bláznovstvím jest, ale nám, kteříž spasení dosahujeme, moc Boží jest.
For the Word of the Cross is certainly foolishness to those who are perishing. But to those who have been saved, that is, to us, it is the power of God.
19 Nebo psáno jest: Zahladím moudrost moudrých, a opatrnost opatrných zavrhu.
For it has been written: “I will perish the wisdom of the wise, and I will reject the discernment of the prudent.”
20 Kde jest moudrý? A kde učený? A kde chytrák tohoto světa? Zdaliž Bůh neobrátil moudrosti tohoto světa v bláznovství? (aiōn g165)
Where are the wise? Where are the scribes? Where are the truth-seekers of this age? Has not God made the wisdom of this world into foolishness? (aiōn g165)
21 Nebo když v moudrosti Boží svět nepoznal skrze moudrost Boha, zalíbilo se Bohu skrze bláznové kázaní spasiti věřící,
For the world did not know God through wisdom, and so, in the wisdom of God, it pleased God to accomplish the salvation of believers, through the foolishness of our preaching.
22 Poněvadž i Židé zázraků žádají, i Řekové hledají moudrosti.
For the Jews ask for signs, and the Greeks seek wisdom.
23 Myť pak kážeme Krista ukřižovaného, Židům zajisté pohoršení, a Řekům bláznovství,
But we are preaching Christ crucified. Certainly, to the Jews, this is a scandal, and to the Gentiles, this is foolishness.
24 Ale povolaným, i Židům i Řekům, Krista, Boží moc a Boží moudrost.
But to those who have been called, Jews as well as Greeks, the Christ is the virtue of God and the wisdom of God.
25 Nebo to bláznovství Boží jest moudřejší nežli lidé a mdloba Boží jest silnější než lidé.
For what is foolishness to God is considered wise by men, and that which is weakness to God is considered strong by men.
26 Vidíte zajisté povolání vaše, bratří, že nemnozí moudří podle těla, nemnozí mocní, nemnozí urození;
So take care of your vocation, brothers. For not many are wise according to the flesh, not many are powerful, not many are noble.
27 Ale což bláznivého jest u světa, to sobě vyvolil Bůh, aby zahanbil moudré, a to, což jest u světa mdlé, Bůh vyvolil, aby zahanbil silné.
But God has chosen the foolish of the world, so that he may confound the wise. And God has chosen the weak of the world, so that he may confound the strong.
28 A neurozené u světa a za nic položené vyvolil Bůh, ano hned, kteréž nejsou, aby ty věci, kteréž jsou, zkazil,
And God has chosen the ignoble and contemptible of the world, those who are nothing, so that he may reduce to nothing those who are something.
29 Proto aby se nechlubilo před obličejem jeho žádné tělo.
So then, nothing that is of the flesh should glory in his sight.
30 Vy pak jste z něho v Kristu Ježíši, kterýž učiněn jest nám moudrost od Boha, i spravedlnost, i posvěcení, i #vykoupení,
But you are of him in Christ Jesus, who was made by God to be our wisdom and justice and sanctification and redemption.
31 Aby se tak dálo, jakož jest napsáno: Kdo se chlubí, v Pánu se chlub.
And so, in the same way, it was written: “Whoever glories, should glory in the Lord.”

< 1 Korintským 1 >