< 1 Korintským 9 >
1 Zdaliž nejsem apoštol? Zdaliž nejsem svobodný? Zdaliž jsem Jezukrista Pána našeho neviděl? Zdaliž vy nejste práce má v Pánu?
Mi da anu zatu uganiya uni? Da ma ira Asere am Yeso ba? Da she wani katuma katari tume anyimo Asere ba?
2 Bychť pak jiným nebyl apoštol, tedy vám jsem. Nebo pečet mého apoštolství vy jste v Pánu.
Da mi una kadura ka aye wani ba, kadure mi una kadura kani ahira ashi. Shawani anu inko Urusa uka dura kammeanyimo Asere
3 Odpověd má před těmi, jenž mne soudí, ta jest:
Utunu um uye ahira adesa wa boo anice num;
4 Zdaliž nemáme moci jísti a píti?
Ti zo duru unugamiya are nani usa ba?
5 Zdaliž nemáme moci sestry ženy při sobě míti, jako i jiní apoštolé, i bratří Páně, i Petr?
Ti da ke ti ziki unē anyimo anu uhem kasi sa ta ta ziki amutarsa Asere nan kefas ni henu anyimo Asere?
6 Zdaliž sám já a Barnabáš nemáme moci tělesných prací zanechati?
Nani Barnaba mani nan mi tidi wuzi katuma.
7 I kdo bojuje kdy na svůj náklad? Kdo štěpuje vinici a jejího ovoce nejí? Anebo kdo pase stádo a mléka od stáda nejí?
Aveni madi wuzi katuma ka Unani kara nika tuma ka ma nyanga ini kirfi ime? Aveni madi wuzi ti bira sarki are imum me sa ma bira? Nani Aveni madi canti itam mada sa mahenu mawe ba?
8 Zdali podle člověka to pravím? Zdaliž i Zákon toho nepraví?
In boo ani me in nikara nu, unu nini? U inko utize da wa buki anime ba?
9 Nebo v Zákoně Mojžíšově psáno jest: Nezavížeš úst volu mlátícímu. I zdali Bůh tak o voly pečuje?
Ayettirke anyimo U inko utize ti Musa agi, ku barka ku katarek ingi kuzinu batalla idawa kati i wu kuni ni zin ba. Ine ini Asere aboni?
10 Èili naprosto pro nás to praví? Pro násť jistě to napsáno jest. Nebo kdo oře, v naději orati má; a kdo mlátí v naději, naděje své má účasten býti.
Da barkiharu wani maboniba, A yettirke barki haru wani. Barki desa ma wuza a vara, ma wuzi katuma unu iso iriba. Unu upatalla ubi sana ma wuzi unu inko iriba ukem.
11 Poněvadž jsme my vám duchovní věci rozsívali, tak-liž jest pak to veliká věc, jestliže bychom my vaše časné věci žali?
In gi ta wuza tibira ti huma anyimo ashime, ti da ziton duru ti kem tirunga ta a pum ashime?
12 Kdyžť jiní práva svého k vám užívají, proč ne raději my? Avšak neužívali jsme práva toho, ale všecko snášíme, abychom žádné překážky neučinili evangelium Kristovu.
Inge aye wa wuza katuma unu'ira ugenome, tida teke awe unu ira ba? Vat anime da ta wuza katuma uni ira me ba, A, anime, Na ti ti iri ni iriba imum me sa idi kartin duru katuma ka Yeso.
13 Zdaliž nevíte, že ti, kteříž o svatých věcech pracují, z svatých věcí jedí, a kteříž oltáři přístojí, s oltářem spolu díl mají?
Ida rusa shi ba ane ani arere anyimo udenge Asere wa kenzi imumare iwe me abini ani? Ida rusa shi ba anu aka tuma ahira utunzino ana dang udenge Asere, wa kenzi imumare iwe ahira imumare sa a ezeni abini me.
14 Tak jest i Pán nařídil těm, kteříž evangelium zvěstují, aby z evangelium živi byli.
Ane ani Asere agu ana ka tuma ka Asere wadi ri imumare iweme una ukatuma kawe me.
15 Jáť jsem však ničeho toho neužíval. Aniž jsem toho proto psal, aby se to při mně tak dálo, anoť by mi mnohem lépe bylo umříti, nežli aby kdo chválu mou vyprázdnil.
Dama wuza katuma unu ubuka ugino me ba, da a yetteke shine barki awuzum ire imum inini ba, ma hem in wi barki unu gona uye ma kartum uvavi ubigiri.
16 Nebo káži-li evangelium, nemám se čím chlubiti, poněvadž jsem to povinen; ale běda by mně bylo, kdybych nekázal.
In ma boo tize ta Asere, daya cukunom imum i vavi u bigiri barki ya cukunom iriri in wuzi kani.
17 Jestližeť pak dobrovolně to činím, mámť odplatu; pakli bezděky, úřadť jest mi svěřen.
Im ma wuza katuma kagino me uni hem, in zin iri imum unya in daki uni hem iriba in ba, in zirimum u nya.
18 Jakouž tedy mám odplatu? abych evangelium káže, bez nákladů býti evangelium Kristovo uložil, proto abych zle nepožíval práva svého při evangelium.
Yanim imum me sa adi nyam? Ine ini ni wuzi katuma ka Asere sarki imum unya, a, anime inda wuzam katuma uni'ira anyimo katumaba.
19 Svoboden zajisté jsa ode všech, všechněm sebe samého v službu jsem vydal, abych mnohé získal.
Me mani u'ira u vat, ma kurzo nice num urere u kunde avi barki in kem anu gbardang.
20 A učiněn jsem Židům jako Žid, abych Židy získal; těm, kteříž pod Zákonem jsou, jako bych pod Zákonem byl, abych ty, kteříž pod Zákonem jsou, získal.
A mayuhuma, ma cukuno uyahudawa, barki in kem ayahudawa gwardan, ahira adesa wa tarsa udungara Umusa, ma kurzo nice num kasi we, barki in kem asesa sa wa tarsa udungara Umusa. Ma wuzi ani da agi in raa anyimo udungara Umusa uni ba.
21 Těm, kteříž jsou bez Zákona, jako bych bez Zákona byl, (a nejsa bez Zákona Bohu, ale jsa v Zákoně Kristu, ) abych získal ty, jenž jsou bez Zákona.
An desa wada raa udungara Umusa ba, ma kurzo nice num kasi we, A'anime dama ceki udungara Asere ba. In raa U inko tize ta Asere. Ma wuza anime barki in buri adesa wa tarsa udungura Umusa.
22 Učiněn jsem mdlým jako mdlý, abych mdlé získal. Všechněm všecko jsem učiněn, abych vždy některé k spasení přivedl.
U watu anu zatu unikara, ma kurzo nice num kashi we, barki in buri anu zatu nikara. Ma kurzo nice num vat imum barki vat anu barki in kem una ubura aye uhana ukem ubura.
23 A toť činím pro evangelium, abych účastník jeho byl.
In wuza vat imum barki katuma ka Asere, barki in kem ure aje anyimo katuma ka Asere.
24 Zdaliž nevíte, že ti, kteříž v závod běží, všickni zajisté běží, ale jeden béře základ? Tak běžte, abyste základu dosáhli.
Ida rusa shi ba anu gbardan, wa ribize a magasiya unu u inde mani cas madi agiza ma kabi ukalun me, barki anime wuzani magasiya barki i kem ukalum.
25 A všeliký, kdož bojuje, ve všem jest zdrželivý. A oni zajisté, aby porušitelnou korunu vzali, jsou zdrželiví, ale my neporušitelnou.
Unu biranza madi tirzi nipum nume gangang barki makem ukalum ugebe sa udi cueme, haru tizin magasiya barkin ti kem ukalum ugebesa uda curzino me ba.
26 Protož já tak běžím, ne jako v nejistotu, tak bojuji, ne jako vítr rozrážeje,
Barki ani me inda wuzam magasiya nani in boo anime kasi unu tira upebu.
27 Ale podmaňuji tělo své a v službu podrobuji, abych snad jiným káže, sám nebyl nešlechetný.
In zinu upatizi uni pum numin kurzo nini urere, kati ingi ma wuza ayi tize ta Asere a kuri asusum.