< 1 Korintským 6 >
1 Smí někdo z vás, maje při s druhým, souditi se před nepravými, a ne raději před svatými?
क्या तुसा बीचा ते केसी खे बी इतणी इम्मत ए कि जेबे दूजे साथे चगड़ा ओ, तो तेबे न्याय करने खे पापिया गे जाओ और परमेशरो रे लोका गे नि जाओ?
2 Nevíte-liž, že svatí svět souditi budou? I poněvadž od vás souzen býti má svět, kterakž tedy nehodni jste těch nejmenších věcí rozsuzovati?
क्या तुसे नि जाणदे कि परमेशरो रे लोका दुनिया रा न्याय करना? तो जेबे तुसा दुनिया रा न्याय करना ए, तो क्या तुसे छोटे ते छोटे चगड़े रा न्याय करने जोगे पनिए?
3 Zdaliž nevíte, že anděly souditi budeme? Co pak tyto časné věci?
क्या तुसे नि जाणदे कि आसा स्वर्गदूता रा न्याय करना? तो क्या दुनिया री गल्ला रा न्याय नि करिए?
4 Protož když byste měli míti soud o tyto časné věci, těmi, kteříž nejzadnější jsou v církvi, soud osaďte.
जे तुसा बीचे कुछ दुनिया री गल्ला रा कुछ चगड़ा ए तो फैंसला करवाणे खे बारलेया लोका गे कऊँ जाओए जो मण्डल़िया री नजरा रे कुछ नि समजे जांदे?
5 K zahanbeníť vašemu to pravím. Tak-liž není mezi vámi moudrého ani jednoho, kterýž by mohl rozsouditi mezi bratrem a bratrem svým?
आऊँ तुसा खे शर्मिंदा करने खे ये बोलूँआ। क्या तुसा बीचे सच्ची कोई बी अक्लमंद नि मिलदा, जो आपणे साथी विश्वासिया रा न्याय करी सको?
6 Ale bratr s bratrem soudí se, a to před nevěřícími?
बल्कि एक विश्वासी दूजे विश्वासिये रे खलाफ मुकद्दमा करोआ और से बी अविश्वासिया सामणे।
7 Již tedy konečně nedostatek mezi vámi jest, že soudy máte mezi sebou. Proč raději křivdy netrpíte? Proč raději škody nebéřete?
जे तुसा बीचे एकी दूजे रे खलाफ चगड़े रा मुकद्दमा चली रा ओ तो तुसे पईले ई आरी चुके रे। इजी रे बजाए तुसे ये अन्याय कऊँ नि सईन करदे? आपणा नुकशाण कऊँ नि सईन करदे?
8 Nýbrž vy křivdu činíte, a k škodě přivodíte, a to bratří své.
इजी रे बदले तुसे आपू ई अन्याय करोए और तोखा देओए और से बी साथी विश्वासिया खे।
9 Zdali nevíte, že nespravedliví dědictví království Božího nedosáhnou? Nemylte se, však ani smilníci, ani modláři, ani cizoložníci, ani zženštilí, ani samcoložníci,
क्या तुसे नि जाणदे कि अन्यायी लोक परमेशरो रे राज्य रे बारस नि ऊणे? तोखा नि खाओ; ना वेश्यागामी, ना मूर्तिपूजा, ना परस्त्रीगमन, ना लुच्चे, ना पुरूषगामी,
10 Ani zloději, ani lakomci, ani opilci, ani zlolejci, ani dráči, dědictví království Božího nedůjdou.
ना चोर, ना लोब, ना पियक्कड़, ना गाल़ी देणे वाल़ा, ना अन्देर करने वाल़े परमेशरो रे राज्य रे बारस ऊणे।
11 A takoví jste někteří byli, ale obmyti jste, ale posvěceni jste, ale ospravedlněni jste ve jménu Pána Jezukrista a skrze Ducha Boha našeho.
और तुसा बीचे कितणे तो एड़े ई थे, पर तुसे प्रभु यीशु मसीह रे नाओं ते और म्हारे परमेशरो री आत्मा ते तोए राखे और पवित्र ऊए और तर्मी ठईरे।
12 Všecko mi sluší, ale ne všecko prospívá; všecko mi sluší, ale jáť pod žádné té věci moc poddán nebudu.
जे तुसा बीचा ते कोई ये बोलो, “माखे सब कुछ करने री जाज़त ए” पर सब कुछ मेरे फाईदे री निया। आँऊ बी बोली सकूँआ, “माखे सब कुछ करने री जाज़त ए,” पर मां केसी बी चीजा रा गुलाम नि बणना।
13 Pokrmové břichu náležejí, a břicho pokrmům; Bůh pak i pokrmy i břicho zkazí. Ale tělo ne smilstvu oddáno býti má, ale Pánu, a Pán tělu.
कोई ये बी बोलोगा, “रोटी पेटो खे ए और पेट रोटिया खे ए” ये गल्ल सच ए पर परमेशरो पेट और रोटी दोनो नाश करी देणे। शरीर व्याभिचारो खे निए, बल्कि प्रभुए खे ए और प्रभु शरीरो री देख-रेख करने वाल़ा ए।
14 Bůh pak i Pána Ježíše vzkřísil, i nás také vzkřísí mocí svou.
परमेशरे जिंयाँ आपणी सामर्था साथे प्रभु जिऊँदा कित्तेया तिंयाँ ई आसे बी तेस आपणी सामर्था ते जिऊँदे करने।
15 Nevíte-liž, že těla vaše jsou údové Kristovi? Což tedy vezma údy Kristovy, učiním je údy nevěstky? Odstup to.
क्या तुसे नि जाणदे कि तुसा रा शरीर मसीह रे शरीरो रा अंग ए? तो क्या आऊँ मसीह रे अंग लयी की तिना खे वेश्या रे अंग बणाऊँ? कदी पनि।
16 Zdaliž nevíte, že kdož se připojuje k nevěstce, jedno tělo jest s ní? Nebo dí Písmo: Budou dva jedno tělo.
क्या तुसे नि जाणदे कि जो कोई वेश्या साथे व्याभिचार करोआ, से तेसा साथे एक तन ऊई जाओआ? कऊँकि से पवित्र शास्त्रो रे लिखी राखेया, “सेयो दोनो एक तन ऊणे।”
17 Ten pak, jenž se připojuje Pánu, jeden duch jest s ním.
और जो प्रभुए री संगतिया रे रओआ, से तेस साथे एक आत्मा ऊई जाओआ।
18 Utíkejte smilstva. Všeliký hřích, kterýžkoli učinil by člověk, kromě těla jest, ale kdož smilní, ten proti svému vlastnímu tělu hřeší.
व्याभिचारो ते बचे रे रओ। मांणू जितणे पाप करोआ, सेयो शरीरो ते बारे ए, पर व्याभिचार करने वाल़ा आपणे ई शरीरो रे खलाफ पाप करोआ।
19 Zdaliž nevíte, že tělo vaše jest chrám Ducha svatého, jenž přebývá v vás, kteréhož máte od Boha, a nejste sami svoji?
क्या तुसे नि जाणदे कि तुसा रा शरीर पवित्र आत्मा रा मन्दर ए? से तुसा खे परमेशरो री तरफा ते मिली रा और से तुसा रे बसे राए। तुसा पाँदे तुसा रा आपणा अक्क निए।
20 Nebo koupeni jste za velikou mzdu. Oslavujtež tedy Boha tělem vaším i duchem vaším, kteréžto věci Boží jsou.
कऊँकि प्रभुए तुसे आपणी जिन्दगिया रा दाम देई की मोले लयी राखे। इजी री खातर आपणे शरीरो रे जरिए परमेशरो री महिमा करो।