< 1 Korintským 6 >

1 Smí někdo z vás, maje při s druhým, souditi se před nepravými, a ne raději před svatými?
Dare anyone of you a matter having against the other go to law before the unrighteous and not [go] before the saints?
2 Nevíte-liž, že svatí svět souditi budou? I poněvadž od vás souzen býti má svět, kterakž tedy nehodni jste těch nejmenších věcí rozsuzovati?
(Or *NO*) surely you know that the saints the world will judge? And if by you is to be judged the world, unworthy are you of cases of the smallest?
3 Zdaliž nevíte, že anděly souditi budeme? Co pak tyto časné věci?
Surely you know that angels we will judge? Surely not ever even [the] things of this life?
4 Protož když byste měli míti soud o tyto časné věci, těmi, kteříž nejzadnější jsou v církvi, soud osaďte.
Things of this life indeed so judgment [as to] if you shall have, the [ones] despised in the church, those set you up!
5 K zahanbeníť vašemu to pravím. Tak-liž není mezi vámi moudrého ani jednoho, kterýž by mohl rozsouditi mezi bratrem a bratrem svým?
For shame to you I say this. Thus not (is there *N(k)O*) among you (no [one] *N(k)O*) wise, who will be able to decide in between the brother of him?
6 Ale bratr s bratrem soudí se, a to před nevěřícími?
Instead brother against brother goes to law, and this before unbelievers!
7 Již tedy konečně nedostatek mezi vámi jest, že soudy máte mezi sebou. Proč raději křivdy netrpíte? Proč raději škody nebéřete?
Already indeed therefore altogether a defeat (in *k*) you it is for lawsuits you have among yourselves. Because of why surely rather suffer wrong? Because of why surely rather be defrauded?
8 Nýbrž vy křivdu činíte, a k škodě přivodíte, a to bratří své.
But you yourselves do wrong and defraud, and (this [thing] *N(k)O*) to brothers!
9 Zdali nevíte, že nespravedliví dědictví království Božího nedosáhnou? Nemylte se, však ani smilníci, ani modláři, ani cizoložníci, ani zženštilí, ani samcoložníci,
Or surely you know that [the] unrighteous ones of God [the] kingdom not will inherit? Not do be deceived: neither [the] sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor effeminate nor homosexuals
10 Ani zloději, ani lakomci, ani opilci, ani zlolejci, ani dráči, dědictví království Božího nedůjdou.
nor thieves nor coveters (not *N(k)O*) drunkards nor revilers nor swindlers [the] kingdom of God (not *k*) will inherit.
11 A takoví jste někteří byli, ale obmyti jste, ale posvěceni jste, ale ospravedlněni jste ve jménu Pána Jezukrista a skrze Ducha Boha našeho.
And such some [of] you were; but you were washed but you were sanctified but you were justified in the name of the Lord (of us *O*) Jesus (Christ *NO*) and by the Spirit of the God of us.
12 Všecko mi sluší, ale ne všecko prospívá; všecko mi sluší, ale jáť pod žádné té věci moc poddán nebudu.
All things to me are lawful but not all things do profit; All things to me are lawful but not I myself will be mastered by anything.
13 Pokrmové břichu náležejí, a břicho pokrmům; Bůh pak i pokrmy i břicho zkazí. Ale tělo ne smilstvu oddáno býti má, ale Pánu, a Pán tělu.
The foods for the belly and the belly the for foods; but God both this and these will destroy. and the body [is] not for sexual immorality but for the Lord, and the Lord for the body;
14 Bůh pak i Pána Ježíše vzkřísil, i nás také vzkřísí mocí svou.
And God both the Lord has raised up and us He will raise out through the power of Him.
15 Nevíte-liž, že těla vaše jsou údové Kristovi? Což tedy vezma údy Kristovy, učiním je údy nevěstky? Odstup to.
Surely you know that the bodies of you members of Christ are? Having taken then the members of the Christ shall I make [them] of a prostitute members? Never would it be!
16 Zdaliž nevíte, že kdož se připojuje k nevěstce, jedno tělo jest s ní? Nebo dí Písmo: Budou dva jedno tělo.
Or surely you know that who is being joined to the prostitute one body is? Will become for it says the two into flesh one;
17 Ten pak, jenž se připojuje Pánu, jeden duch jest s ním.
The [one] however being joined to the Lord one spirit is.
18 Utíkejte smilstva. Všeliký hřích, kterýžkoli učinil by člověk, kromě těla jest, ale kdož smilní, ten proti svému vlastnímu tělu hřeší.
do flee sexual immorality. Every sin whatever if shall do a man, outside the body is; the [one] however sinning sexually against [their] own body sins.
19 Zdaliž nevíte, že tělo vaše jest chrám Ducha svatého, jenž přebývá v vás, kteréhož máte od Boha, a nejste sami svoji?
Or surely you know that the body of you a temple of the in you Holy Spirit is whom you have from God? And not you are your own?
20 Nebo koupeni jste za velikou mzdu. Oslavujtež tedy Boha tělem vaším i duchem vaším, kteréžto věci Boží jsou.
you were bought for with a price; do glorify therefore God in the body of you (and in the spirit of you which is of God. *K*)

< 1 Korintským 6 >