< 1 Korintským 16 >
1 O sbírce pak na svaté, jakž jsem nařídil v církvích Galatských, tak i vy čiňte.
Mit den Sammlungen für die Heiligen haltet es ebenso, wie ich es für die galatischen Gemeinden angeordnet habe:
2 V každou neděli jeden každý z vás sám u sebe slož, schovaje podle možnosti, aby ne teprv, když k vám přijdu, sbírky se dály.
Am ersten Tage jeder Woche lege jeder aus euch zu Hause zurück, soviel er vermag, damit die Sammlung nicht erst dann gehalten werde, wenn ich anwesend bin.
3 Když pak přijdu, kterékoli osoby schválíte skrze listy, tyť pošli, aby donesli tuto milost vaši do Jeruzaléma.
Bin ich dann da, so will ich die, die ihr erprobt habt, mit Empfehlungsschreiben nach Jerusalem senden, um eure Liebesgabe hinzubringen.
4 Pakliť by bylo potřebí, abych i já šel, půjdouť se mnou.
Wenn es aber sich verlohnte, daß ich auch hinreise, so werden sie mich begleiten.
5 Přijduť pak k vám, když Macedonií projdu; (nebo Macedonií míním projíti.)
Ich komme zu euch, sobald ich Mazedonien durchwandert habe; denn Mazedonien will ich nur durchwandern,
6 Ale u vásť snad poostanu, aneb i přes zimu pobudu, abyste vy mne doprovodili, kamž bych koli šel.
bei euch jedoch womöglich noch länger verweilen, vielleicht sogar den ganzen Winter; ihr solltet mir dann das Geleit geben, wohin ich eben reise.
7 Nechci zajisté s vámi se nyní toliko na zastavení shledati, ale naději se, že za nějaký čas pobudu u vás, bude-li Pán chtíti.
Gerade jetzt möchte ich euch nicht nur so vorübergehend sehen, ich hoffe vielmehr, bei euch geraume Zeit zu bleiben, wenn der Herr es gestattet.
8 Zůstanuť pak v Efezu až do letnic.
In Ephesus bleibe ich bis Pfingsten;
9 Nebo otevříny jsou mi tu veliké a mocné dveře, a protivníku mnoho.
denn eine weite, einflußreiche Tür steht mir offen, doch sind es auch viele Gegner.
10 Přišel-liť by pak k vám Timoteus, hleďtež, aby bezpečně byl u vás; neboť dílo Boží dělá jako i já.
Kommt dann Timotheus, so sorgt dafür, daß er sich ohne Furcht bei euch aufhalten kann. Er arbeitet ja am Werke des Herrn wie ich.
11 Protož nechť jím žádný nepohrdá, ale vyprovoďte jej v pokoji, ať přijde ke mně; neboť na něj čekám s bratřími.
So soll ihn niemand geringschätzen. Gebt ihm vielmehr im Frieden das Geleit, auf daß er zu mir komme. Denn ich erwarte ihn mitsamt den Brüdern.
12 O Apollovi pak bratru oznamuji vám, že jsem ho velmi prosil, aby šel k vám s bratřími. Ale nikoli nebyla vůle jeho, aby nyní přišel, než přijdeť, když bude míti čas příhodný.
Was aber den Bruder Apollos betrifft, so habe ich ihn dringend gebeten, er möge mit den Brüdern zu euch kommen; er hatte aber keineswegs die Absicht, jetzt schon zu gehen. Doch wird er kommen, sobald sich eine günstige Gelegenheit findet.
13 Bděte, stůjte u víře, zmužile sobě čiňte a buďtež silní.
Seid wachsam, steht fest im Glauben, seid mannhaft und seid stark!
14 Všecky věci vaše ať se dějí v lásce.
Was immer ihr tut, sei in Liebe getan.
15 Prosímť vás pak, bratří, znáte čeled Štěpánovu, že jsou oni prvotiny Achaie, a že jsou se v službu svatým vydali,
Brüder, ich flehe euch an: Ihr wißt: Das Haus des Stephanas und das des Fortunatus und Achaikus ist die Erstlingsfrucht Achaias und hat dem Dienste der Heiligen sich gewidmet.
16 Abyste i vy poddáni byli takovým, i všelikému pomáhajícímu a pracujícímu.
Auch ihr sollt solchen ganz ergeben sein, wie auch jedem anderen, der mitarbeitet und sich müht.
17 Těšímť se pak z příchodu Štěpána a Fortunáta a Achaika; nebo nedostatek pro vaši nepřítomnost oni doplnili.
Ich freue mich, daß Stephanus gekommen ist und Fortunatus und Achaikus: denn sie ersetzen eure Abwesenheit,
18 Potěšili zajisté mého ducha i vašeho. Protož znejtež takové.
und sie erquicken meinen und auch euren Geist. Erweist solchen Männern eure Hochachtung!
19 Pozdravujíť vás sborové, kteříž jsou v Azii. Pozdravujíť vás v Pánu velice Akvila a Priscilla, s církví tou, kteráž jest v domu jejich.
Die Gemeinden Asiens senden euch Grüße; es grüßen euch vielmals im Herrn Aquila und Priska samt der Gemeinde in ihrem Hause bei denen ich als Gastfreund wohne.
20 Pozdravují vás všickni bratří. Pozdravte sebe vespolek v políbení svatém.
Es grüßen euch alle Brüder! Grüßt auch ihr einander mit heiligem Kusse!
21 Pozdravení vlastní rukou Pavlovou.
Hier mein eigenhändiger Gruß: Paulus.
22 Jestliže kdo nemiluje Pána Jezukrista, budiž proklatý: Maran atha.
Wenn einer den Herrn Jesus Christus nicht liebt, der soll verflucht sein! Marana tha!
23 Milost Pána Jezukrista budiž s vámi.
Die Gnade des Herrn Jesus sei mit euch!
24 I láska má v Kristu Ježíši se všemi vámi. Amen.
Mit euch allen ist meine Liebe in Christus Jesus Amen.