< 1 Korintským 16 >
1 O sbírce pak na svaté, jakž jsem nařídil v církvích Galatských, tak i vy čiňte.
Of the gadderynge for the saynctes as I have ordeyned in the congregacios of Galacia even so do ye.
2 V každou neděli jeden každý z vás sám u sebe slož, schovaje podle možnosti, aby ne teprv, když k vám přijdu, sbírky se dály.
Vpon some sondaye let every one of you put a syde at home and laye vp what soever he thinketh mete that ther be no gaderinges when I come.
3 Když pak přijdu, kterékoli osoby schválíte skrze listy, tyť pošli, aby donesli tuto milost vaši do Jeruzaléma.
When I am come whosoever ye shall alowe by youre letters them will I sende to bringe youre liberalite vnto Ierusalem.
4 Pakliť by bylo potřebí, abych i já šel, půjdouť se mnou.
And yf it be mete yt I goo they shall go with me.
5 Přijduť pak k vám, když Macedonií projdu; (nebo Macedonií míním projíti.)
I will come vnto you after I have gone over Macedonia. For I will goo thorowout Macedonia.
6 Ale u vásť snad poostanu, aneb i přes zimu pobudu, abyste vy mne doprovodili, kamž bych koli šel.
With you paraveture I wyll abyde awhyle: or els winter that ye maye brynge me on my waye whyther soever I goo.
7 Nechci zajisté s vámi se nyní toliko na zastavení shledati, ale naději se, že za nějaký čas pobudu u vás, bude-li Pán chtíti.
I will not se you now in my passage: but I trust to abyde a whyle with you yf God shall suffre me.
8 Zůstanuť pak v Efezu až do letnic.
I will tary at Ephesus untyll whit sontyde.
9 Nebo otevříny jsou mi tu veliké a mocné dveře, a protivníku mnoho.
For a greate dore and a frutefull is opened vnto me: and ther are many adversaries.
10 Přišel-liť by pak k vám Timoteus, hleďtež, aby bezpečně byl u vás; neboť dílo Boží dělá jako i já.
If Timotheus come se yt he be with out feare with you. For he worketh the worke of the Lorde as I doo.
11 Protož nechť jím žádný nepohrdá, ale vyprovoďte jej v pokoji, ať přijde ke mně; neboť na něj čekám s bratřími.
Let no man despyse him: but convaye him forthe in peace yt he maye come vnto me. For I loke for him with the brethre.
12 O Apollovi pak bratru oznamuji vám, že jsem ho velmi prosil, aby šel k vám s bratřími. Ale nikoli nebyla vůle jeho, aby nyní přišel, než přijdeť, když bude míti čas příhodný.
To speake of brother Apollo: I greatly desyred him to come vnto you with ye brethren but his mynde was not at all to come at this tyme. How be it he will come when he shall have conveniet tyme.
13 Bděte, stůjte u víře, zmužile sobě čiňte a buďtež silní.
Watche ye stonde fast in the fayth auyte you lyke men and be stronge.
14 Všecky věci vaše ať se dějí v lásce.
Let all youre busynes be done in love.
15 Prosímť vás pak, bratří, znáte čeled Štěpánovu, že jsou oni prvotiny Achaie, a že jsou se v službu svatým vydali,
Brethren (ye knowe the housse of Stephana how yt they are the fyrst frutes of Achaia and that they have appoynted them selves to minister vnto the saynctes)
16 Abyste i vy poddáni byli takovým, i všelikému pomáhajícímu a pracujícímu.
I beseche you yt ye be obedient vnto soche and to all that helpe and laboure.
17 Těšímť se pak z příchodu Štěpána a Fortunáta a Achaika; nebo nedostatek pro vaši nepřítomnost oni doplnili.
I am gladde of the comynge of Stephana Fortunatus and Achaicus: for that which was lackinge on youre parte they have supplied.
18 Potěšili zajisté mého ducha i vašeho. Protož znejtež takové.
They have comforted my sprete and youres. Loke therfore that ye knowe them that are soche.
19 Pozdravujíť vás sborové, kteříž jsou v Azii. Pozdravujíť vás v Pánu velice Akvila a Priscilla, s církví tou, kteráž jest v domu jejich.
The congregacions of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you moche in the Lorde and so doeth the congregacio that is in their housse.
20 Pozdravují vás všickni bratří. Pozdravte sebe vespolek v políbení svatém.
All the brethren grete you. Grete ye one another with an holy kysse.
21 Pozdravení vlastní rukou Pavlovou.
The salutacion of me Paul with myne awne hande.
22 Jestliže kdo nemiluje Pána Jezukrista, budiž proklatý: Maran atha.
Yf eny man love not the Lorde Iesus Christ the same be anathema maranatha.
23 Milost Pána Jezukrista budiž s vámi.
The grace of ye Lorde Iesus Christ be with you all.
24 I láska má v Kristu Ježíši se všemi vámi. Amen.
My love be with you all in Christ Iesu. Ame