< 1 Korintským 15 >

1 Známoť vám pak činím, bratří, evangelium, kteréž jsem zvěstoval vám, kteréž jste i přijali, v němž i stojíte,
ہے بھْراتَرَح، یَح سُسَںوادو مَیا یُشْمَتْسَمِیپے نِویدِتو یُویَنْچَ یَں گرِہِیتَوَنْتَ آشْرِتَوَنْتَشْچَ تَں پُنَ رْیُشْمانْ وِجْناپَیامِ۔
2 Skrze kteréž i spasení béřete, kterak kázal jsem vám, pamatujete-li, leč byste nadarmo uvěřili.
یُشْماکَں وِشْواسو یَدِ وِتَتھو نَ بھَویتْ تَرْہِ سُسَںوادَیُکْتانِ مَمَ واکْیانِ سْمَرَتاں یُشْماکَں تینَ سُسَںوادینَ پَرِتْرانَں جایَتے۔
3 Vydal jsem zajisté vám nejprve to, což jsem i vzal, že Kristus umřel za hříchy naše podle Písem,
یَتوہَں یَدْ یَتْ جْناپِتَسْتَدَنُساراتْ یُشْماسُ مُکھْیاں یاں شِکْشاں سَمارْپَیَں سییَں، شاسْتْرانُساراتْ کھْرِیشْٹوسْماکَں پاپَموچَنارْتھَں پْرانانْ تْیَکْتَوانْ،
4 A že jest pohřben a že vstal z mrtvých třetího dne podle Písem.
شْمَشانے سْتھاپِتَشْچَ ترِتِییَدِنے شاسْتْرانُساراتْ پُنَرُتّھاپِتَح۔
5 A že vidín jest od Petra, potom od dvanácti.
سَ چاگْرے کَیپھَے تَتَح پَرَں دْوادَشَشِشْییبھْیو دَرْشَنَں دَتَّوانْ۔
6 Potom vidín více než od pěti set bratří spolu, z nichžto mnozí ještě živi jsou až dosavad, a někteří již zesnuli.
تَتَح پَرَں پَنْچَشَتادھِکَسَںکھْیَکیبھْیو بھْراترِبھْیو یُگَپَدْ دَرْشَنَں دَتَّوانْ تیشاں کیچِتْ مَہانِدْراں گَتا بَہُتَراشْچادْیاپِ وَرْتَّنْتے۔
7 Potom vidín jest od Jakuba, potom ode všech apoštolů.
تَدَنَنْتَرَں یاکُوبایَ تَتْپَشْچاتْ سَرْوّیبھْیَح پْریرِتیبھْیو دَرْشَنَں دَتَّوانْ۔
8 Nejposléze pak ze všech, jakožto nedochůdčeti, ukázal se i mně.
سَرْوَّشیشےکالَجاتَتُلْیو یوہَں، سوہَمَپِ تَسْیَ دَرْشَنَں پْراپْتَوانْ۔
9 Nebo já jsem nejmenší z apoštolů, kterýž nejsem hoden slouti apoštol, protože jsem se protivil církvi Boží.
اِیشْوَرَسْیَ سَمِتِں پْرَتِ دَوراتْمْیاچَرَنادْ اَہَں پْریرِتَنامَ دھَرْتُّمْ اَیوگْیَسْتَسْماتْ پْریرِتاناں مَدھْیے کْشُدْرَتَمَشْچاسْمِ۔
10 Ale milostí Boží jsem to, což jsem, a milost jeho mně učiněná daremná nebyla, ale hojněji nežli oni všickni pracoval jsem, avšak ne já, ale milost Boží, kteráž se mnou jest.
یادرِشوسْمِ تادرِشَ اِیشْوَرَسْیانُگْرَہینَیواسْمِ؛ اَپَرَں ماں پْرَتِ تَسْیانُگْرَہو نِشْپھَلو نابھَوَتْ، اَنْییبھْیَح سَرْوّیبھْیو مَیادھِکَح شْرَمَح کرِتَح، کِنْتُ سَ مَیا کرِتَسْتَنَّہِ مَتْسَہَکارِنیشْوَرَسْیانُگْرَہینَیوَ۔
11 Protož i já i oni tak kážeme, a tak jste uvěřili.
اَتَایوَ مَیا بھَویتْ تَے رْوا بھَویتْ اَسْمابھِسْتادرِشِی وارْتّا گھوشْیَتے سَیوَ چَ یُشْمابھِ رْوِشْواسینَ گرِہِیتا۔
12 Poněvadž se pak káže o Kristu, že jest z mrtvých vstal, kterakž někteří mezi vámi praví, že by nebylo z mrtvých vstání?
مرِتْیُدَشاتَح کھْرِیشْٹَ اُتّھاپِتَ اِتِ وارْتّا یَدِ تَمَدھِ گھوشْیَتے تَرْہِ مرِتَلوکانامْ اُتّھِتِ رْناسْتِیتِ واگْ یُشْماکَں مَدھْیے کَیشْچِتْ کُتَح کَتھْیَتے؟
13 Nebo není-liť z mrtvých vstání, anižť jest Kristus z mrtvých vstal.
مرِتانامْ اُتّھِتِ رْیَدِ نَ بھَویتْ تَرْہِ کھْرِیشْٹوپِ نوتّھاپِتَح
14 A nevstal-liť jest z mrtvých Kristus, tedyť jest daremné kázaní naše, a daremnáť jest i víra vaše.
کھْرِیشْٹَشْچَ یَدْیَنُتّھاپِتَح سْیاتْ تَرْہْیَسْماکَں گھوشَنَں وِتَتھَں یُشْماکَں وِشْواسوپِ وِتَتھَح۔
15 A byli bychom nalezeni i křiví svědkové Boží; nebo vydali jsme svědectví o Bohu, že vzkřísil z mrtvých Krista. Kteréhož nevzkřísil, (totiž) jestliže mrtví z mrtvých nevstávají.
وَیَنْچیشْوَرَسْیَ مرِشاساکْشِنو بھَوامَح، یَتَح کھْرِیشْٹَ سْتینوتّھاپِتَح اِتِ ساکْشْیَمْ اَسْمابھِرِیشْوَرَمَدھِ دَتَّں کِنْتُ مرِتانامُتّھِتِ رْیَدِ نَ بھَویتْ تَرْہِ سَ تینَ نوتّھاپِتَح۔
16 Nebo jestližeť mrtví z mrtvých nevstávají, anižť jest Kristus vstal.
یَتو مرِتانامُتّھِتِ رْیَتِ نَ بھَویتْ تَرْہِ کھْرِیشْٹوپْیُتّھاپِتَتْوَں نَ گَتَح۔
17 A nevstal-liť jest z mrtvých Kristus, marná jest víra vaše, ještě jste v hříších vašich.
کھْرِیشْٹَسْیَ یَدْیَنُتّھاپِتَح سْیاتْ تَرْہِ یُشْماکَں وِشْواسو وِتَتھَح، یُویَمْ اَدْیاپِ سْوَپاپیشُ مَگْناسْتِشْٹھَتھَ۔
18 A takť i ti, kteříž zesnuli v Kristu, zahynuli.
اَپَرَں کھْرِیشْٹاشْرِتا یے مانَوا مَہانِدْراں گَتاسْتےپِ ناشَں گَتاح۔
19 Jestližeť pak v tomto životě toliko naději máme v Kristu, nejbídnější jsme ze všech lidí.
کھْرِیشْٹو یَدِ کیوَلَمِہَلوکے سْماکَں پْرَتْیاشابھُومِح سْیاتْ تَرْہِ سَرْوَّمَرْتْییبھْیو وَیَمیوَ دُرْبھاگْیاح۔
20 Ale vstalť jest z mrtvých Kristus, prvotiny těch, jenž zesnuli.
اِدانِیں کھْرِیشْٹو مرِتْیُدَشاتَ اُتّھاپِتو مَہانِدْراگَتاناں مَدھْیے پْرَتھَمَپھَلَسْوَرُوپو جاتَشْچَ۔
21 Nebo poněvadž skrze člověka smrt, také i skrze člověka vzkříšení z mrtvých.
یَتو یَدْوَتْ مانُشَدْوارا مرِتْیُح پْرادُرْبھُوتَسْتَدْوَتْ مانُشَدْوارا مرِتاناں پُنَرُتّھِتِرَپِ پْرَدُرْبھُوتا۔
22 Nebo jakož v Adamovi všickni umírají, tak i skrze Krista všickni obživeni budou.
آدَما یَتھا سَرْوّے مَرَنادھِینا جاتاسْتَتھا کھْرِیشْٹینَ سَرْوّے جِیوَیِشْیَنْتے۔
23 Ale jeden každý v svém pořádku: Prvotiny Kristus, potom ti, kteříž jsou Kristovi, v příští jeho.
کِنْتْویکَیکینَ جَنینَ نِجے نِجے پَرْیّایَ اُتّھاتَوْیَں پْرَتھَمَتَح پْرَتھَمَجاتَپھَلَسْوَرُوپینَ کھْرِیشْٹینَ، دْوِتِییَتَسْتَسْیاگَمَنَسَمَیے کھْرِیشْٹَسْیَ لوکَیح۔
24 Potom bude konec, když vzdá království Bohu a Otci, když vyprázdní všeliké knížatstvo, i všelikou vrchnost i moc.
تَتَح پَرَمْ اَنْتو بھَوِشْیَتِ تَدانِیں سَ سَرْوَّں شاسَنَمْ اَدھِپَتِتْوَں پَراکْرَمَنْچَ لُپْتْوا سْوَپِتَرِیشْوَرے راجَتْوَں سَمَرْپَیِشْیَتِ۔
25 Nebo musíť to býti, aby on kraloval, dokudž nepoloží všech nepřátel pod nohy jeho.
یَتَح کھْرِیشْٹَسْیَ رِپَوَح سَرْوّے یاوَتْ تینَ سْوَپادَیورَدھو نَ نِپاتَیِشْیَنْتے تاوَتْ تینَیوَ راجَتْوَں کَرْتَّوْیَں۔
26 Nejposlednější pak nepřítel zahlazen bude smrt.
تینَ وِجیتَوْیو یَح شیشَرِپُح سَ مرِتْیُریوَ۔
27 Nebo všecky věci poddal pod nohy jeho. Když pak praví, že všecky věci poddány jsou jemu, zjevnéť jest, že kromě toho, kterýž jemu poddal všecko.
لِکھِتَماسْتے سَرْوّانِ تَسْیَ پادَیو رْوَشِیکرِتانِ۔ کِنْتُ سَرْوّانْییوَ تَسْیَ وَشِیکرِتانِیتْیُکْتے سَتِ سَرْوّانِ یینَ تَسْیَ وَشِیکرِتانِ سَ سْوَیَں تَسْیَ وَشِیبھُوتو نَ جاتَ اِتِ وْیَکْتَں۔
28 A když poddáno jemu bude všecko, tedy i on Syn poddá se tomu, kterýž jemu poddati má všecko, aby byl Bůh všecko ve všech.
سَرْوّیشُ تَسْیَ وَشِیبھُوتیشُ سَرْوّانِ یینَ پُتْرَسْیَ وَشِیکرِتانِ سْوَیَں پُتْروپِ تَسْیَ وَشِیبھُوتو بھَوِشْیَتِ تَتَ اِیشْوَرَح سَرْوّیشُ سَرْوَّ ایوَ بھَوِشْیَتِ۔
29 Sic jinak co činí ti, kteříž se křtí za mrtvé? Nevstávají-liť mrtví z mrtvých, i proč se křtí za mrtvé?
اَپَرَں پَریتَلوکاناں وِنِمَیینَ یے مَجّیَنْتے تَیح کِں لَپْسْیَتے؟ ییشاں پَریتَلوکانامْ اُتّھِتِح کیناپِ پْرَکارینَ نَ بھَوِشْیَتِ تیشاں وِنِمَیینَ کُتو مَجَّنَمَپِ تَیرَنْگِیکْرِیَتے؟
30 Proč i my nebezpečenství trpíme každé hodiny?
وَیَمَپِ کُتَح پْرَتِدَنْڈَں پْرانَبھِیتِمْ اَنْگِیکُرْمَّہے؟
31 Na každý den umírám, skrze slávu naši, kterouž mám v Kristu Ježíši Pánu našem.
اَسْمَتْپْرَبھُنا یِیشُکھْرِیشْٹینَ یُشْمَتّو مَمَ یا شْلاگھاسْتے تَسْیاح شَپَتھَں کرِتْوا کَتھَیامِ دِنے دِنےہَں مرِتْیُں گَچّھامِ۔
32 Jestližeť jsem obyčejem jiných lidí bojoval s šelmami v Efezu, co mi to prospěje, nevstanou-liť mrtví? Tedy jezme a pijme, nebo zítra zemřeme.
اِپھِشَنَگَرے وَنْیَپَشُبھِح سارْدّھَں یَدِ لَوکِکَبھاواتْ مَیا یُدّھَں کرِتَں تَرْہِ تینَ مَمَ کو لابھَح؟ مرِتانامْ اُتّھِتِ رْیَدِ نَ بھَویتْ تَرْہِ، کُرْمّو بھوجَنَپانےدْیَ شْوَسْتُ مرِتْیُ رْبھَوِشْیَتِ۔
33 Nedejte se svoditi. Porušujíť dobré obyčeje zlá rozmlouvání.
اِتْیَنینَ دھَرْمّاتْ ما بھْرَںشَدھْوَں۔ کُسَںسَرْگینَ لوکاناں سَداچارو وِنَشْیَتِ۔
34 Prociťte k konání spravedlnosti, a nehřešte. Nebo někteří ještě neznají Boha; k zahanbení vašemu toto mluvím.
یُویَں یَتھوچِتَں سَچَیتَنْیاسْتِشْٹھَتَ، پاپَں ما کُرُدھْوَں، یَتو یُشْماکَں مَدھْیَ اِیشْوَرِییَجْنانَہِیناح کےپِ وِدْیَنْتے یُشْماکَں تْرَپایَے مَییدَں گَدْیَتے۔
35 Ale řekne někdo: Kterakž pak vstanou mrtví? A v jakém těle přijdou?
اَپَرَں مرِتَلوکاح کَتھَمْ اُتّھاسْیَنْتِ؟ کِیدرِشَں وا شَرِیرَں لَبْدھْوا پُنَریشْیَنْتِیتِ واکْیَں کَشْچِتْ پْرَکْشْیَتِ۔
36 Ó nemoudrý, však to, což rozsíváš, nebývá obživeno, leč umře.
ہے اَجْنَ تْوَیا یَدْ بِیجَمْ اُپْیَتے تَدْ یَدِ نَ مْرِییتَ تَرْہِ نَ جِیوَیِشْیَتے۔
37 A což rozsíváš, ne to tělo, kteréž potom zroste, rozsíváš, ale holé zrno, jaké se trefí, pšenice nebo kteréžkoli jiné.
یَیا مُورْتّیا نِرْگَنْتَوْیَں سا تْوَیا نوپْیَتے کِنْتُ شُشْکَں بِیجَمیوَ؛ تَچَّ گودھُومادِیناں کِمَپِ بِیجَں بھَوِتُں شَکْنوتِ۔
38 Bůh pak dává jemu tělo, jakž ráčí, a jednomu každému z těch semen jeho vlastní tělo.
اِیشْوَرینیوَ یَتھابھِلاشَں تَسْمَے مُورْتِّ رْدِییَتے، ایکَیکَسْمَے بِیجایَ سْوا سْوا مُورْتِّریوَ دِییَتے۔
39 Ne každé tělo jest jednostejné tělo, ale jiné zajisté tělo lidské, jiné tělo hovadí, jiné pak rybí, a jiné ptačí.
سَرْوّانِ پَلَلانِ نَیکَوِدھانِ سَنْتِ، مَنُشْیَپَشُپَکْشِمَتْسْیادِیناں بھِنَّرُوپانِ پَلَلانِ سَنْتِ۔
40 A jsou těla nebeská, a jsou těla zemská, ale jináť jest sláva nebeských, a jiná zemských,
اَپَرَں سْوَرْگِییا مُورْتَّیَح پارْتھِوا مُورْتَّیَشْچَ وِدْیَنْتے کِنْتُ سْوَرْگِییانامْ ایکَرُوپَں تیجَح پارْتھِوانانْچَ تَدَنْیَرُوپَں تیجوسْتِ۔
41 Jiná sláva slunce, a jiná měsíce, a jiná sláva hvězd; nebo hvězda od hvězdy dělí se v slávě.
سُورْیَّسْیَ تیجَ ایکَوِدھَں چَنْدْرَسْیَ تیجَسْتَدَنْیَوِدھَں تارانانْچَ تیجونْیَوِدھَں، تاراناں مَدھْیےپِ تیجَسَسْتارَتَمْیَں وِدْیَتے۔
42 Tak i vzkříšení z mrtvých. Rozsívá se tělo porušitelné, vstane neporušitelné;
تَتْرَ لِکھِتَماسْتے یَتھا، ‘آدِپُرُشَ آدَمْ جِیوَتْپْرانِی بَبھُووَ،’ کِنْتْوَنْتِمَ آدَمْ (کھْرِیشْٹو) جِیوَنَدایَکَ آتْما بَبھُووَ۔
43 Rozsívá se nesličné, vstane slavné; rozsívá se nemocné, vstane mocné;
یَدْ اُپْیَتے تَتْ تُچّھَں یَچّوتّھاسْیَتِ تَدْ گَورَوانْوِتَں؛ یَدْ اُپْیَتے تَنِّرْبَّلَں یَچّوتّھاسْیَتِ تَتْ شَکْتِیُکْتَں۔
44 Rozsívá se tělo tělesné, vstane tělo duchovní. Jest tělo tělesné, jest také i duchovní tělo.
یَتْ شَرِیرَمْ اُپْیَتے تَتْ پْراناناں سَدْمَ، یَچَّ شَرِیرَمْ اُتّھاسْیَتِ تَدْ آتْمَنَح سَدْمَ۔ پْرانَسَدْمَسْوَرُوپَں شَرِیرَں وِدْیَتے، آتْمَسَدْمَسْوَرُوپَمَپِ شَرِیرَں وِدْیَتے۔
45 Takť i psáno jest: Učiněn jest první člověk Adam v duši živou, ale poslední Adam v ducha obživujícího.
تَتْرَ لِکھِتَماسْتے یَتھا، آدِپُرُشَ آدَمْ جِیوَتْپْرانِی بَبھُووَ، کِنْتْوَنْتِمَ آدَمْ (کھْرِیشْٹو) جِیوَنَدایَکَ آتْما بَبھُووَ۔
46 Však ne nejprve duchovní, ale tělesné, potom pak duchovní.
آتْمَسَدْمَ نَ پْرَتھَمَں کِنْتُ پْرانَسَدْمَیوَ تَتْپَشْچادْ آتْمَسَدْمَ۔
47 První člověk byl z země zemský, druhý člověk jest sám Pán s nebe.
آدْیَح پُرُشے مرِدَ اُتْپَنَّتْواتْ مرِنْمَیو دْوِتِییَشْچَ پُرُشَح سْوَرْگادْ آگَتَح پْرَبھُح۔
48 Jakýž jest ten zemský, takoví jsou i zemští, a jakýž ten nebeský, takovíž budou také i nebeští.
مرِنْمَیو یادرِشَ آسِیتْ مرِنْمَیاح سَرْوّے تادرِشا بھَوَنْتِ سْوَرْگِییَشْچَ یادرِشوسْتِ سْوَرْگِییاح سَرْوّے تادرِشا بھَوَنْتِ۔
49 A jakož jsme nesli obraz zemského, takť poneseme obraz i nebeského.
مرِنْمَیَسْیَ رُوپَں یَدْوَدْ اَسْمابھِ رْدھارِتَں تَدْوَتْ سْوَرْگِییَسْیَ رُوپَمَپِ دھارَیِشْیَتے۔
50 Totoť pak pravím, bratří: Že tělo a krev království Božího dědictví nedosáhnou, aniž porušitelnost neporušitelnosti dědičně obdrží.
ہے بھْراتَرَح، یُشْمانْ پْرَتِ وْیاہَرامِ، اِیشْوَرَسْیَ راجْیے رَکْتَماںسَیورَدھِکارو بھَوِتُں نَ شَکْنوتِ، اَکْشَیَتْوے چَ کْشَیَسْیادھِکارو نَ بھَوِشْیَتِ۔
51 Aj, tajemství vám pravím: Ne všickni zajisté zesneme, ale všickni proměněni budeme, hned pojednou, v okamžení, k zatroubení poslednímu.
پَشْیَتاہَں یُشْمَبھْیَں نِگُوڈھاں کَتھاں نِویدَیامِ۔
52 Neboť zatroubí, a mrtví vstanou neporušitelní, a my proměněni budeme.
سَرْوَّیرَسْمابھِ رْمَہانِدْرا نَ گَمِشْیَتے کِنْتْوَنْتِمَدِنے تُورْیّاں وادِتایامْ ایکَسْمِنْ وِپَلے نِمِشَیکَمَدھْیے سَرْوَّے رُوپانْتَرَں گَمِشْیَتے، یَتَسْتُورِی وادِشْیَتے، مرِتَلوکاشْچاکْشَیِیبھُوتا اُتّھاسْیَنْتِ وَیَنْچَ رُوپانْتَرَں گَمِشْیامَح۔
53 Musí zajisté toto porušitelné tělo obléci neporušitelnost, a smrtelné toto obléci nesmrtelnost.
یَتَح کْشَیَنِییینَیتینَ شَرِیریناکْشَیَتْوَں پَرِہِتَوْیَں، مَرَنادھِینینَیتینَ دیہینَ چامَرَتْوَں پَرِہِتَوْیَں۔
54 A když porušitelné toto tělo obleče neporušitelnost, a smrtelné toto obleče nesmrtelnost, tehdy se naplní řeč, kteráž napsána jest: Pohlcena jest smrt v vítězství.
ایتَسْمِنْ کْشَیَنِییے شَرِیرے کْشَیَتْوَں گَتے، ایتَسْمَنْ مَرَنادھِینے دیہے چامَرَتْوَں گَتے شاسْتْرے لِکھِتَں وَچَنَمِدَں سیتْسْیَتِ، یَتھا، جَیینَ گْرَسْیَتے مرِتْیُح۔
55 Kde jest, ó smrti, osten tvůj? Kde jest, ó peklo, vítězství tvé? (Hadēs g86)
مرِتْیو تے کَنْٹَکَں کُتْرَ پَرَلوکَ جَیَح کَّ تے۔۔ (Hadēs g86)
56 Osten pak smrti jestiť hřích, a moc hřícha jest Zákon.
مرِتْیوح کَنْٹَکَں پاپَمیوَ پاپَسْیَ چَ بَلَں وْیَوَسْتھا۔
57 Ale Bohu díka, kterýž dal nám vítězství skrze Pána našeho Jezukrista.
اِیشْوَرَشْچَ دھَنْیو بھَوَتُ یَتَح سوسْماکَں پْرَبھُنا یِیشُکھْرِیشْٹیناسْمانْ جَیَیُکْتانْ وِدھاپَیَتِ۔
58 Protož, bratří moji milí, stálí buďte a nepohnutelní, rozhojňujíce se v díle Páně vždycky, vědouce, že práce vaše není daremná v Pánu.
اَتو ہے مَمَ پْرِیَبھْراتَرَح؛ یُویَں سُسْتھِرا نِشْچَلاشْچَ بھَوَتَ پْرَبھوح سیوایاں یُشْماکَں پَرِشْرَمو نِشْپھَلو نَ بھَوِشْیَتِیتِ جْناتْوا پْرَبھوح کارْیّے سَدا تَتْپَرا بھَوَتَ۔

< 1 Korintským 15 >