< 1 Korintským 15 >

1 Známoť vám pak činím, bratří, evangelium, kteréž jsem zvěstoval vám, kteréž jste i přijali, v němž i stojíte,
Now I am going to make clear to you, my brothers, what the good news was which I gave to you, and which you took, and on which your faith is based,
2 Skrze kteréž i spasení béřete, kterak kázal jsem vám, pamatujete-li, leč byste nadarmo uvěřili.
By which you have salvation; that is to say, the form in which it was given to you, if it is fixed in your minds, and if your faith in it is not without effect.
3 Vydal jsem zajisté vám nejprve to, což jsem i vzal, že Kristus umřel za hříchy naše podle Písem,
For I gave to you first of all what was handed down to me, how Christ underwent death for our sins, as it says in the Writings;
4 A že jest pohřben a že vstal z mrtvých třetího dne podle Písem.
And he was put in the place of the dead; and on the third day he came back from the dead, as it says in the Writings;
5 A že vidín jest od Petra, potom od dvanácti.
And he was seen by Cephas; then by the twelve;
6 Potom vidín více než od pěti set bratří spolu, z nichžto mnozí ještě živi jsou až dosavad, a někteří již zesnuli.
Then by more than five hundred brothers at the same time, most of whom are still living, but some are sleeping;
7 Potom vidín jest od Jakuba, potom ode všech apoštolů.
Then he was seen by James; then by all the Apostles.
8 Nejposléze pak ze všech, jakožto nedochůdčeti, ukázal se i mně.
And last of all, as by one whose birth was out of the right time, he was seen by me.
9 Nebo já jsem nejmenší z apoštolů, kterýž nejsem hoden slouti apoštol, protože jsem se protivil církvi Boží.
For I am the least of the Apostles, having no right to be named an Apostle, because of my cruel attacks on the church of God.
10 Ale milostí Boží jsem to, což jsem, a milost jeho mně učiněná daremná nebyla, ale hojněji nežli oni všickni pracoval jsem, avšak ne já, ale milost Boží, kteráž se mnou jest.
But by the grace of God, I am what I am: and his grace which was given to me has not been for nothing; for I did more work than all of them; though not I, but the grace of God which was with me.
11 Protož i já i oni tak kážeme, a tak jste uvěřili.
If then it is I who am the preacher, or they, this is our word, and to this you have given your faith.
12 Poněvadž se pak káže o Kristu, že jest z mrtvých vstal, kterakž někteří mezi vámi praví, že by nebylo z mrtvých vstání?
Now if the good news says that Christ came back from the dead, how do some of you say that there is no coming back from the dead?
13 Nebo není-liť z mrtvých vstání, anižť jest Kristus z mrtvých vstal.
But if there is no coming back from the dead, then Christ has not come back from the dead:
14 A nevstal-liť jest z mrtvých Kristus, tedyť jest daremné kázaní naše, a daremnáť jest i víra vaše.
And if Christ did not come again from the dead, then our good news and your faith in it are of no effect.
15 A byli bychom nalezeni i křiví svědkové Boží; nebo vydali jsme svědectví o Bohu, že vzkřísil z mrtvých Krista. Kteréhož nevzkřísil, (totiž) jestliže mrtví z mrtvých nevstávají.
Yes, and we are seen to be false witnesses of God; because we gave witness of God that by his power Christ came again from the dead: which is not true if there is no coming back from the dead.
16 Nebo jestližeť mrtví z mrtvých nevstávají, anižť jest Kristus vstal.
For if it is not possible for the dead to come to life again, then Christ has not come to life again:
17 A nevstal-liť jest z mrtvých Kristus, marná jest víra vaše, ještě jste v hříších vašich.
And if that is so, your faith is of no effect; you are still in your sins.
18 A takť i ti, kteříž zesnuli v Kristu, zahynuli.
And, in addition, the dead in Christ have gone to destruction.
19 Jestližeť pak v tomto životě toliko naději máme v Kristu, nejbídnější jsme ze všech lidí.
If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most unhappy.
20 Ale vstalť jest z mrtvých Kristus, prvotiny těch, jenž zesnuli.
But now Christ has truly come back from the dead, the first-fruits of those who are sleeping.
21 Nebo poněvadž skrze člověka smrt, také i skrze člověka vzkříšení z mrtvých.
For as by man came death, so by man there is a coming back from the dead.
22 Nebo jakož v Adamovi všickni umírají, tak i skrze Krista všickni obživeni budou.
For as in Adam death comes to all, so in Christ will all come back to life.
23 Ale jeden každý v svém pořádku: Prvotiny Kristus, potom ti, kteříž jsou Kristovi, v příští jeho.
But every man in his right order: Christ the first-fruits; then those who are Christ's at his coming.
24 Potom bude konec, když vzdá království Bohu a Otci, když vyprázdní všeliké knížatstvo, i všelikou vrchnost i moc.
Then comes the end, when he will give up the kingdom to God, even the Father; when he will have put an end to all rule and to all authority and power.
25 Nebo musíť to býti, aby on kraloval, dokudž nepoloží všech nepřátel pod nohy jeho.
For his rule will go on till he has put all those who are against him under his feet.
26 Nejposlednější pak nepřítel zahlazen bude smrt.
The last power to come to an end is death.
27 Nebo všecky věci poddal pod nohy jeho. Když pak praví, že všecky věci poddány jsou jemu, zjevnéť jest, že kromě toho, kterýž jemu poddal všecko.
For, as it says, He has put all things under his feet. But when he says, All things are put under him, it is clear that it is not said about him who put all things under him.
28 A když poddáno jemu bude všecko, tedy i on Syn poddá se tomu, kterýž jemu poddati má všecko, aby byl Bůh všecko ve všech.
And when all things have been put under him, then will the Son himself be under him who put all things under him, so that God may be all in all.
29 Sic jinak co činí ti, kteříž se křtí za mrtvé? Nevstávají-liť mrtví z mrtvých, i proč se křtí za mrtvé?
Again, what will they do who are given baptism for the dead? if the dead do not come back at all, why are people given baptism for them?
30 Proč i my nebezpečenství trpíme každé hodiny?
And why are we in danger every hour?
31 Na každý den umírám, skrze slávu naši, kterouž mám v Kristu Ježíši Pánu našem.
Yes, truly, by your pride in me, my brothers in Christ Jesus our Lord, my life is one long death.
32 Jestližeť jsem obyčejem jiných lidí bojoval s šelmami v Efezu, co mi to prospěje, nevstanou-liť mrtví? Tedy jezme a pijme, nebo zítra zemřeme.
If, after the way of men, I was fighting with beasts at Ephesus, what profit is it to me? If the dead do not come to life again, let us take our pleasure in feasting, for tomorrow we come to an end.
33 Nedejte se svoditi. Porušujíť dobré obyčeje zlá rozmlouvání.
Do not be tricked by false words: evil company does damage to good behaviour.
34 Prociťte k konání spravedlnosti, a nehřešte. Nebo někteří ještě neznají Boha; k zahanbení vašemu toto mluvím.
Be awake to righteousness and keep yourselves from sin; for some have no knowledge of God: I say this to put you to shame.
35 Ale řekne někdo: Kterakž pak vstanou mrtví? A v jakém těle přijdou?
But someone will say, How do the dead come back? and with what sort of body do they come?
36 Ó nemoudrý, však to, což rozsíváš, nebývá obživeno, leč umře.
Foolish man, it is necessary for the seed which you put into the earth to undergo death in order that it may come to life again:
37 A což rozsíváš, ne to tělo, kteréž potom zroste, rozsíváš, ale holé zrno, jaké se trefí, pšenice nebo kteréžkoli jiné.
And when you put it into the earth, you do not put in the body which it will be, but only the seed, of grain or some other sort of plant;
38 Bůh pak dává jemu tělo, jakž ráčí, a jednomu každému z těch semen jeho vlastní tělo.
But God gives it a body, as it is pleasing to him, and to every seed its special body.
39 Ne každé tělo jest jednostejné tělo, ale jiné zajisté tělo lidské, jiné tělo hovadí, jiné pak rybí, a jiné ptačí.
All flesh is not the same flesh: but there is one flesh of men, another of beasts, another of birds, and another of fishes.
40 A jsou těla nebeská, a jsou těla zemská, ale jináť jest sláva nebeských, a jiná zemských,
And there are bodies of heaven and bodies of earth, but the glory of the one is different from that of the other.
41 Jiná sláva slunce, a jiná měsíce, a jiná sláva hvězd; nebo hvězda od hvězdy dělí se v slávě.
There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for the glory of one star is different from that of another.
42 Tak i vzkříšení z mrtvých. Rozsívá se tělo porušitelné, vstane neporušitelné;
So is it with the coming back from the dead. It is planted in death; it comes again in life:
43 Rozsívá se nesličné, vstane slavné; rozsívá se nemocné, vstane mocné;
It is planted in shame; it comes again in glory: feeble when it is planted, it comes again in power:
44 Rozsívá se tělo tělesné, vstane tělo duchovní. Jest tělo tělesné, jest také i duchovní tělo.
It is planted a natural body; it comes again as a body of the spirit. If there is a natural body, there is equally a body of the spirit.
45 Takť i psáno jest: Učiněn jest první člověk Adam v duši živou, ale poslední Adam v ducha obživujícího.
And so it is said, The first man Adam was a living soul. The last Adam is a life-giving spirit.
46 Však ne nejprve duchovní, ale tělesné, potom pak duchovní.
But that which is natural comes before that which is of the spirit.
47 První člověk byl z země zemský, druhý člověk jest sám Pán s nebe.
The first man is from the earth, and of the earth: the second man is from heaven.
48 Jakýž jest ten zemský, takoví jsou i zemští, a jakýž ten nebeský, takovíž budou také i nebeští.
Those who are of the earth are like the man who was from the earth: and those who are of heaven are like the one from heaven.
49 A jakož jsme nesli obraz zemského, takť poneseme obraz i nebeského.
And in the same way as we have taken on us the image of the man from the earth, so we will take on us the image of the one from heaven.
50 Totoť pak pravím, bratří: Že tělo a krev království Božího dědictví nedosáhnou, aniž porušitelnost neporušitelnosti dědičně obdrží.
Now I say this, my brothers, that it is not possible for flesh and blood to have a part in the kingdom of God; and death may not have a part in life.
51 Aj, tajemství vám pravím: Ne všickni zajisté zesneme, ale všickni proměněni budeme, hned pojednou, v okamžení, k zatroubení poslednímu.
See, I am giving you the revelation of a secret: we will not all come to the sleep of death, but we will all be changed.
52 Neboť zatroubí, a mrtví vstanou neporušitelní, a my proměněni budeme.
In a second, in the shutting of an eye, at the sound of the last horn: for at that sound the dead will come again, free for ever from the power of death, and we will be changed.
53 Musí zajisté toto porušitelné tělo obléci neporušitelnost, a smrtelné toto obléci nesmrtelnost.
For this body which comes to destruction will be made free from the power of death, and the man who is under the power of death will put on eternal life.
54 A když porušitelné toto tělo obleče neporušitelnost, a smrtelné toto obleče nesmrtelnost, tehdy se naplní řeč, kteráž napsána jest: Pohlcena jest smrt v vítězství.
But when this has taken place, then that which was said in the Writings will come true, Death is overcome by life.
55 Kde jest, ó smrti, osten tvůj? Kde jest, ó peklo, vítězství tvé? (Hadēs g86)
O death, where is your power? O death, where are your pains? (Hadēs g86)
56 Osten pak smrti jestiť hřích, a moc hřícha jest Zákon.
The pain of death is sin; and the power of sin is the law:
57 Ale Bohu díka, kterýž dal nám vítězství skrze Pána našeho Jezukrista.
But praise be to God who gives us strength to overcome through our Lord Jesus Christ.
58 Protož, bratří moji milí, stálí buďte a nepohnutelní, rozhojňujíce se v díle Páně vždycky, vědouce, že práce vaše není daremná v Pánu.
For this cause, my dear brothers, be strong in purpose and unmoved, ever giving yourselves to the work of the Lord, because you are certain that your work is not without effect in the Lord.

< 1 Korintským 15 >