< 1 Korintským 12 >
1 O duchovních pak dařích, bratří, nechci, abyste nevěděli.
Agora em relação às coisas espirituais, irmãos, eu não quero que vocês sejam ignorantes.
2 Víte, že jste byli pohané, kteříž k modlám němým, jakž jste bývali vedeni, tak jste chodili.
Vocês sabem que quando eram pagãos, foram levados a esses ídolos mudos, por mais que fossem levados.
3 Protož známoť vám činím, že žádný v Duchu Božím mluvě, nezlořečí Pánu Ježíši, a žádný nemůže říci Pán Ježíš, jediné v Duchu svatém.
Portanto, eu vos faço saber que nenhum homem que fala pelo Espírito de Deus diz: “Jesus é amaldiçoado”. Ninguém pode dizer: “Jesus é o Senhor”, a não ser pelo Espírito Santo.
4 Rozdílníť pak darové jsou, ale tentýž Duch,
Agora existem vários tipos de dons, mas o mesmo Espírito.
5 A rozdílná jsou přisluhování, ale tentýž Pán,
Há vários tipos de serviço, e o mesmo Senhor.
6 A rozdílné jsou moci, ale tentýž Bůh, jenžto působí všecko ve všech.
Há vários tipos de trabalho, mas o mesmo Deus que trabalha todas as coisas em todas.
7 Jednomu pak každému dáno bývá zjevení Ducha k užitku.
Mas a cada um é dada a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 Nebo někomu dána bývá skrze Ducha řeč moudrosti, jinému pak řeč umění podle téhož Ducha,
Pois a um é dada pelo Espírito a palavra da sabedoria, e a outro a palavra do conhecimento segundo o mesmo Espírito,
9 Jinému víra v témž Duchu, jinému darové uzdravování v jednostejném Duchu,
a outra fé pelo mesmo Espírito, e a outros dons de curas pelo mesmo Espírito,
10 Někomu divů činění, jinému proroctví, jinému rozeznání duchů, jinému rozličnost jazyků, jinému vykládání jazyků.
e a outra obra de milagres, e a outra profecia, e a outro discernimento de espíritos, a outros tipos diferentes de línguas, e a outro a interpretação de línguas.
11 Ale to vše působí jeden a týž Duch, rozděluje jednomu každému obzvláštně, jakž ráčí.
Mas o único e mesmo Espírito produz tudo isso, distribuindo a cada um separadamente, como ele deseja.
12 Nebo jakož tělo jedno jest a mnoho má údů, ale všickni ti jednoho těla údové, mnozí jsouce, však jedno tělo jsou: tak i Kristus.
Pois como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros do corpo, sendo muitos, são um só corpo; assim também é Cristo.
13 Skrze jednoho zajisté Ducha my všickni v jedno tělo pokřtěni jsme, buďto Židé, buďto Řekové, buďto služebníci, nebo svobodní, a všickni v jeden duch zapojeni jsme.
Pois em um Espírito todos nós fomos batizados em um só corpo, sejam judeus ou gregos, seja ele bondoso ou livre; e todos fomos dados a beber em um só Espírito.
14 Nebo tělo není jeden úd, ale mnozí.
Pois o corpo não é um membro, mas muitos.
15 Dí-li noha: Poněvadž nejsem rukou, nejsem z těla, zdaliž proto není z těla?
Se o pé dissesse: “Porque não sou a mão, não sou parte do corpo”, não é, portanto, parte do corpo.
16 A dí-li ucho: Když nejsem oko, nejsem z těla, zdaliž proto není z těla?
Se o ouvido dissesse: “Porque não sou o olho, não sou parte do corpo”, não é, portanto, não faz parte do corpo.
17 Jestliže všecko tělo jest oko, kde pak bude sluch? Pakli všecko tělo jest sluch, kde povonění?
Se o corpo inteiro fosse um olho, onde estaria a audição? Se o corpo todo fosse audição, onde estaria o cheiro?
18 Ale zřídil Bůh údy jeden každý z nich v těle, tak jakž jest on chtěl.
Mas agora Deus colocou os membros, cada um deles, no corpo, exatamente como Ele desejava.
19 Nebo kdyby byli všickni údové jeden úd, kde by bylo tělo?
Se todos eles fossem um só membro, onde estaria o corpo todo?
20 Ale nyní mnozí údové jsou, však jedno tělo.
Mas agora eles são muitos membros, mas um só corpo.
21 A tak nemůžť oko říci ruce: Nepotřebí mi tebe, anebo opět hlava nohám: Nepotřebuji vás.
O olho não pode dizer à mão: “Eu não tenho necessidade de você”, ou novamente a cabeça aos pés: “Eu não tenho necessidade de você”.
22 Nýbrž mnohem více údové, kteříž se zdadí nejmdlejší v těle býti, potřební jsou.
Não, muito mais os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários.
23 A kteréž máme za nejméně ctihodné údy v těle, ty větší ctí přistíráme; a nezdobní údové naši hojnější ozdobu mají,
Aquelas partes do corpo que consideramos menos honrosas, àquelas que conferimos honra mais abundante; e nossas partes não representativas têm mais modéstia,
24 Ozdobní pak údové naši toho nepotřebují. Ale Bůh tak způsobil tělo, poslednějšímu dav hojnější poctu,
enquanto nossas partes apresentáveis não têm tal necessidade. Mas Deus compôs o corpo em conjunto, dando mais abundante honra à parte inferior,
25 Aby nebyla nesvornost v těle, ale aby údové jedni o druhé vespolek pečovali
que não deve haver divisão no corpo, mas que os membros devem ter o mesmo cuidado uns com os outros.
26 A protož jestliže trpí co jeden úd, spolu s ním trpí všickni údové; pakli jest v slávě jeden úd, radují se spolu s ním všickni údové.
Quando um membro sofre, todos os membros sofrem com isso. Quando um membro é homenageado, todos os membros se regozijam com isso.
27 Vy pak jste tělo Kristovo, a údové z částky.
Agora você é o corpo de Cristo, e membros individualmente.
28 A některé zajisté postavil Bůh v církvi nejprv apoštoly, druhé proroky, třetí učitele, potom moci, potom ty, kteří mají dary uzdravování, pomocníky, správce jiných, rozličnost jazyků mající.
Deus colocou alguns na assembléia: primeiro apóstolos, segundo profetas, terceiro mestres, depois milagreiros, depois dons de curar, ajudas, governos e vários tipos de línguas.
29 Zdaliž jsou všickni apoštolé? Zdali všickni proroci? Zdali všickni učitelé? Zdali všickni divy činí?
Todos os apóstolos são apóstolos? Todos são profetas? Todos são professores? Todos são milagreiros?
30 Zdali všickni mají dary k uzdravování? Zdali všickni jazyky rozličnými mluví? Zdali všickni vykládají?
Todos têm dons de curar? Todos falam vários idiomas? Todos interpretam?
31 Snažujtež se pak dojíti darů lepších, a ještěť vyšší cestu vám ukáži.
Mas desejam sinceramente os melhores dons. Além disso, mostro-lhes uma maneira muito excelente.