< 1 Korintským 12 >
1 O duchovních pak dařích, bratří, nechci, abyste nevěděli.
Acerca dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 Víte, že jste byli pohané, kteříž k modlám němým, jakž jste bývali vedeni, tak jste chodili.
Vós bem sabeis que éreis gentios, levados aos ídolos mudos, conforme éreis guiados.
3 Protož známoť vám činím, že žádný v Duchu Božím mluvě, nezlořečí Pánu Ježíši, a žádný nemůže říci Pán Ježíš, jediné v Duchu svatém.
Portanto vos faço notório que ninguém que fala pelo espírito de Deus diz: Jesus é anátema e ninguém pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Espírito Santo.
4 Rozdílníť pak darové jsou, ale tentýž Duch,
Ora há diversidade de dons, porém o espírito é o mesmo.
5 A rozdílná jsou přisluhování, ale tentýž Pán,
E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 A rozdílné jsou moci, ale tentýž Bůh, jenžto působí všecko ve všech.
E há diversidade de operações, porém é o mesmo Deus que obra tudo em todos.
7 Jednomu pak každému dáno bývá zjevení Ducha k užitku.
Mas a manifestação do espírito é dada a cada um, para o que for útil.
8 Nebo někomu dána bývá skrze Ducha řeč moudrosti, jinému pak řeč umění podle téhož Ducha,
Porque a um pelo espírito é dada a palavra da sabedoria; e a outro, pelo mesmo espírito, a palavra da ciência;
9 Jinému víra v témž Duchu, jinému darové uzdravování v jednostejném Duchu,
E a outro, pelo mesmo espírito, a fé; e a outro, pelo mesmo espírito, os dons de curar;
10 Někomu divů činění, jinému proroctví, jinému rozeznání duchů, jinému rozličnost jazyků, jinému vykládání jazyků.
E a outro a operação de maravilhas; e a outro a profecia; e a outro o dom de discernir os espíritos; e a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação de línguas.
11 Ale to vše působí jeden a týž Duch, rozděluje jednomu každému obzvláštně, jakž ráčí.
Mas um só e o mesmo espírito obra todas estas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer.
12 Nebo jakož tělo jedno jest a mnoho má údů, ale všickni ti jednoho těla údové, mnozí jsouce, však jedno tělo jsou: tak i Kristus.
Porque assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros sendo muitos, são um só corpo, assim é Cristo também.
13 Skrze jednoho zajisté Ducha my všickni v jedno tělo pokřtěni jsme, buďto Židé, buďto Řekové, buďto služebníci, nebo svobodní, a všickni v jeden duch zapojeni jsme.
Porque todos nós fomos também batizados em um espírito para um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um espírito.
14 Nebo tělo není jeden úd, ale mnozí.
Porque também o corpo não é um só membro, senão muitos.
15 Dí-li noha: Poněvadž nejsem rukou, nejsem z těla, zdaliž proto není z těla?
Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; não será por isso do corpo
16 A dí-li ucho: Když nejsem oko, nejsem z těla, zdaliž proto není z těla?
E se a orelha disser: Porque não sou olho não sou do corpo; não será por isso do corpo?
17 Jestliže všecko tělo jest oko, kde pak bude sluch? Pakli všecko tělo jest sluch, kde povonění?
Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Ale zřídil Bůh údy jeden každý z nich v těle, tak jakž jest on chtěl.
Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 Nebo kdyby byli všickni údové jeden úd, kde by bylo tělo?
E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Ale nyní mnozí údové jsou, však jedno tělo.
Agora pois há muitos membros, porém um só corpo.
21 A tak nemůžť oko říci ruce: Nepotřebí mi tebe, anebo opět hlava nohám: Nepotřebuji vás.
E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti: nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Nýbrž mnohem více údové, kteříž se zdadí nejmdlejší v těle býti, potřební jsou.
Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessários;
23 A kteréž máme za nejméně ctihodné údy v těle, ty větší ctí přistíráme; a nezdobní údové naši hojnější ozdobu mají,
E os que reputamos serem menos honrosos no corpo, a esses honramos muito mais; e aos que em nós são menos honrosos damos muito mais honra.
24 Ozdobní pak údové naši toho nepotřebují. Ale Bůh tak způsobil tělo, poslednějšímu dav hojnější poctu,
Porque os que em nós são mais honestos não tem necessidade disso; mas Deus ordenou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela;
25 Aby nebyla nesvornost v těle, ale aby údové jedni o druhé vespolek pečovali
Para que não haja divisão no corpo, mas que os membros tenham igual cuidado uns dos outros.
26 A protož jestliže trpí co jeden úd, spolu s ním trpí všickni údové; pakli jest v slávě jeden úd, radují se spolu s ním všickni údové.
De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Vy pak jste tělo Kristovo, a údové z částky.
Ora vós sois o corpo de Cristo, e membros em particular.
28 A některé zajisté postavil Bůh v církvi nejprv apoštoly, druhé proroky, třetí učitele, potom moci, potom ty, kteří mají dary uzdravování, pomocníky, správce jiných, rozličnost jazyků mající.
E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro doutores, depois milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Zdaliž jsou všickni apoštolé? Zdali všickni proroci? Zdali všickni učitelé? Zdali všickni divy činí?
Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos doutores? são todos operadores de milagres?
30 Zdali všickni mají dary k uzdravování? Zdali všickni jazyky rozličnými mluví? Zdali všickni vykládají?
Tem todos o dom de curar? falam todos diversas línguas? interpretam todos?
31 Snažujtež se pak dojíti darů lepších, a ještěť vyšší cestu vám ukáži.
Portanto, procurai com zelo os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.