< 1 Korintským 12 >

1 O duchovních pak dařích, bratří, nechci, abyste nevěděli.
Now concerning spiritual things, brothers, I do not want you to be ignorant.
2 Víte, že jste byli pohané, kteříž k modlám němým, jakž jste bývali vedeni, tak jste chodili.
You know that when you were unbelievers, you were led away to those mute idols, however you might be led.
3 Protož známoť vám činím, že žádný v Duchu Božím mluvě, nezlořečí Pánu Ježíši, a žádný nemůže říci Pán Ježíš, jediné v Duchu svatém.
Therefore I make known to you that no one speaking by God's Rukha says, "Yeshua is accursed." No one can say, "Yeshua is Lord," but by the Rukha d'Qudsha.
4 Rozdílníť pak darové jsou, ale tentýž Duch,
Now there are various kinds of gifts, but the same Rukha.
5 A rozdílná jsou přisluhování, ale tentýž Pán,
There are various kinds of service, and the same Lord.
6 A rozdílné jsou moci, ale tentýž Bůh, jenžto působí všecko ve všech.
There are various kinds of workings, but the same God, who works all things in all.
7 Jednomu pak každému dáno bývá zjevení Ducha k užitku.
But to each one is given the manifestation of the Rukha for the profit of all.
8 Nebo někomu dána bývá skrze Ducha řeč moudrosti, jinému pak řeč umění podle téhož Ducha,
For to one is given through the Rukha the word of wisdom, and to another the word of knowledge, according to the same Rukha;
9 Jinému víra v témž Duchu, jinému darové uzdravování v jednostejném Duchu,
to another faith, by the same Rukha; and to another gifts of healings, by the one Rukha;
10 Někomu divů činění, jinému proroctví, jinému rozeznání duchů, jinému rozličnost jazyků, jinému vykládání jazyků.
and to another workings of miracles; and to another prophecy; and to another discernings of spirits; to another different kinds of tongues; and to another the interpretation of tongues.
11 Ale to vše působí jeden a týž Duch, rozděluje jednomu každému obzvláštně, jakž ráčí.
But the one and the same Rukha works all of these, distributing to each one separately as he desires.
12 Nebo jakož tělo jedno jest a mnoho má údů, ale všickni ti jednoho těla údové, mnozí jsouce, však jedno tělo jsou: tak i Kristus.
For as the body is one, and has many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Meshikha.
13 Skrze jednoho zajisté Ducha my všickni v jedno tělo pokřtěni jsme, buďto Židé, buďto Řekové, buďto služebníci, nebo svobodní, a všickni v jeden duch zapojeni jsme.
For in one Rukha we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all given to drink of one Rukha.
14 Nebo tělo není jeden úd, ale mnozí.
For the body is not one member, but many.
15 Dí-li noha: Poněvadž nejsem rukou, nejsem z těla, zdaliž proto není z těla?
If the foot would say, "Because I'm not a hand, I'm not part of the body," that would not make it less a part of the body.
16 A dí-li ucho: Když nejsem oko, nejsem z těla, zdaliž proto není z těla?
And if the ear would say, "Because I'm not the eye, I'm not part of the body," that would not make it less a part of the body.
17 Jestliže všecko tělo jest oko, kde pak bude sluch? Pakli všecko tělo jest sluch, kde povonění?
If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were an ear, where would the sense of smell be?
18 Ale zřídil Bůh údy jeden každý z nich v těle, tak jakž jest on chtěl.
But as a matter of fact, God has arranged the members of the body, each one of them, according to his design.
19 Nebo kdyby byli všickni údové jeden úd, kde by bylo tělo?
If they were all the same member, where would the body be?
20 Ale nyní mnozí údové jsou, však jedno tělo.
So now there are many members, but one body.
21 A tak nemůžť oko říci ruce: Nepotřebí mi tebe, anebo opět hlava nohám: Nepotřebuji vás.
The eye cannot say to the hand, "I have no need for you," or again the head to the feet, "I have no need for you."
22 Nýbrž mnohem více údové, kteříž se zdadí nejmdlejší v těle býti, potřební jsou.
On the contrary, those members which seem to be weaker are essential,
23 A kteréž máme za nejméně ctihodné údy v těle, ty větší ctí přistíráme; a nezdobní údové naši hojnější ozdobu mají,
and the parts which we think less honorable we treat with greater honor, and our unpresentable parts are treated with dignity,
24 Ozdobní pak údové naši toho nepotřebují. Ale Bůh tak způsobil tělo, poslednějšímu dav hojnější poctu,
whereas our presentable parts have no such need. But God has put the body together, giving greater honor to the lesser member,
25 Aby nebyla nesvornost v těle, ale aby údové jedni o druhé vespolek pečovali
that there may be no division in the body, but that the members should have the same concern for one another.
26 A protož jestliže trpí co jeden úd, spolu s ním trpí všickni údové; pakli jest v slávě jeden úd, radují se spolu s ním všickni údové.
When one member suffers, all the members suffer with it. If a member is honored, all rejoice with it.
27 Vy pak jste tělo Kristovo, a údové z částky.
Now you are the body of Christ, and members individually.
28 A některé zajisté postavil Bůh v církvi nejprv apoštoly, druhé proroky, třetí učitele, potom moci, potom ty, kteří mají dary uzdravování, pomocníky, správce jiných, rozličnost jazyků mající.
God has set some in the church: first apostles, second prophets, third teachers, then miracle workers, then gifts of healings, helps, governments, and various kinds of tongues.
29 Zdaliž jsou všickni apoštolé? Zdali všickni proroci? Zdali všickni učitelé? Zdali všickni divy činí?
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
30 Zdali všickni mají dary k uzdravování? Zdali všickni jazyky rozličnými mluví? Zdali všickni vykládají?
Do all have gifts of healings? Do all speak with tongues? Do all interpret?
31 Snažujtež se pak dojíti darů lepších, a ještěť vyšší cestu vám ukáži.
But earnestly desire the greater gifts. Moreover, I show a most excellent way to you.

< 1 Korintským 12 >