< 1 Korintským 12 >
1 O duchovních pak dařích, bratří, nechci, abyste nevěděli.
But concerning spiritual gifts, brethren, I do not wish you to be ignorant.
2 Víte, že jste byli pohané, kteříž k modlám němým, jakž jste bývali vedeni, tak jste chodili.
You know that you were Gentiles, carried away to those dumb idols, as you might be led.
3 Protož známoť vám činím, že žádný v Duchu Božím mluvě, nezlořečí Pánu Ježíši, a žádný nemůže říci Pán Ježíš, jediné v Duchu svatém.
For this reason, I make known to you, that no one, speaking by the Spirit of God, calls Jesus accursed: and no one can say that Jesus is Lord, but by the Holy Spirit.
4 Rozdílníť pak darové jsou, ale tentýž Duch,
Now there are diversities of gifts, but the same Spirit;
5 A rozdílná jsou přisluhování, ale tentýž Pán,
and there are diversities of ministries, but the same Lord;
6 A rozdílné jsou moci, ale tentýž Bůh, jenžto působí všecko ve všech.
and there are diversities of operations, but the same God, who makes them all effectual in all.
7 Jednomu pak každému dáno bývá zjevení Ducha k užitku.
But the manifestation of the Spirit is given to each one, for the good of all.
8 Nebo někomu dána bývá skrze Ducha řeč moudrosti, jinému pak řeč umění podle téhož Ducha,
For to one is given, by the Spirit, the word of wisdom; to another, the word of knowledge, by the same Spirit;
9 Jinému víra v témž Duchu, jinému darové uzdravování v jednostejném Duchu,
to another, faith, by the same Spirit; to another, gifts of healing, by the same Spirit;
10 Někomu divů činění, jinému proroctví, jinému rozeznání duchů, jinému rozličnost jazyků, jinému vykládání jazyků.
to another, the working of mighty deeds; to another, prophecy; to another, the discerning of spirits; to another, different kinds of tongues; to another, the interpretation of tongues.
11 Ale to vše působí jeden a týž Duch, rozděluje jednomu každému obzvláštně, jakž ráčí.
But all these, the one and the same Spirit makes effectual, distributing to each, respectively, as he wills.
12 Nebo jakož tělo jedno jest a mnoho má údů, ale všickni ti jednoho těla údové, mnozí jsouce, však jedno tělo jsou: tak i Kristus.
For as the body is one, and has many members, and all the members of the body, being many, are one body, so also is the Christ.
13 Skrze jednoho zajisté Ducha my všickni v jedno tělo pokřtěni jsme, buďto Židé, buďto Řekové, buďto služebníci, nebo svobodní, a všickni v jeden duch zapojeni jsme.
For by one Spirit we all were immersed into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and we all have been made to drink of one Spirit.
14 Nebo tělo není jeden úd, ale mnozí.
For the body is not one member, but many.
15 Dí-li noha: Poněvadž nejsem rukou, nejsem z těla, zdaliž proto není z těla?
If the foot shall say: Because I am not the hand, I am not of the body, is it, for this reason, no part of the body?
16 A dí-li ucho: Když nejsem oko, nejsem z těla, zdaliž proto není z těla?
And if the ear shall say: Because I am not the eye, I am not of the body, is it, for this reason, no part of the body?
17 Jestliže všecko tělo jest oko, kde pak bude sluch? Pakli všecko tělo jest sluch, kde povonění?
If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
18 Ale zřídil Bůh údy jeden každý z nich v těle, tak jakž jest on chtěl.
But now God has placed the members, each of them, in the body, as it has pleased him.
19 Nebo kdyby byli všickni údové jeden úd, kde by bylo tělo?
And if they were all one member, where were the body?
20 Ale nyní mnozí údové jsou, však jedno tělo.
But now there are many members, but one body.
21 A tak nemůžť oko říci ruce: Nepotřebí mi tebe, anebo opět hlava nohám: Nepotřebuji vás.
The eye can not say to the hand: I have no need of you; or again, the head to the feet: I have no need of you.
22 Nýbrž mnohem více údové, kteříž se zdadí nejmdlejší v těle býti, potřební jsou.
But much more are those members of the body necessary, which seem to be more feeble.
23 A kteréž máme za nejméně ctihodné údy v těle, ty větší ctí přistíráme; a nezdobní údové naši hojnější ozdobu mají,
And those members of the body, which, we think, are less honorable, around these we place the more abundant honor; and our uncomely members have the more abundant comeliness:
24 Ozdobní pak údové naši toho nepotřebují. Ale Bůh tak způsobil tělo, poslednějšímu dav hojnější poctu,
for our comely members have no need. But God has so arranged the body, giving more abundant honor to that part which is deficient,
25 Aby nebyla nesvornost v těle, ale aby údové jedni o druhé vespolek pečovali
that there may be no schism in the body; but that the members should have the same anxious care, one for another;
26 A protož jestliže trpí co jeden úd, spolu s ním trpí všickni údové; pakli jest v slávě jeden úd, radují se spolu s ním všickni údové.
and if one member suffer, all the members suffer with it; or if one member is honored, all the members rejoice with it.
27 Vy pak jste tělo Kristovo, a údové z částky.
Now, you are the body of Christ, and, as individuals, you are members.
28 A některé zajisté postavil Bůh v církvi nejprv apoštoly, druhé proroky, třetí učitele, potom moci, potom ty, kteří mají dary uzdravování, pomocníky, správce jiných, rozličnost jazyků mající.
And God has placed some in the church, first, apostles; secondly, prophets; thirdly, teachers; then mighty deeds; then gifts of healing; helps, governments, kinds of tongues.
29 Zdaliž jsou všickni apoštolé? Zdali všickni proroci? Zdali všickni učitelé? Zdali všickni divy činí?
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all workers of mighty deeds?
30 Zdali všickni mají dary k uzdravování? Zdali všickni jazyky rozličnými mluví? Zdali všickni vykládají?
Have all the gifts of healing? Do all speak with tongues? Do all interpret?
31 Snažujtež se pak dojíti darů lepších, a ještěť vyšší cestu vám ukáži.
But seek earnestly the best gifts; and yet I show you a more excellent way.