< 1 Kronická 23 >
1 Sstarav se pak David, a jsa pln dnů, ustanovil králem Šalomouna syna svého nad Izraelem,
大衛年紀老邁,日子滿足,就立他兒子所羅門作以色列的王。
2 A shromáždil všecka knížata Izraelská, i kněží a Levíty.
大衛招聚以色列的眾首領和祭司利未人。
3 I sečteni jsou Levítové od třidcítiletých a výše, a byl počet jich, vedlé jmen a osob jejich, třidceti a osm tisíců.
利未人從三十歲以外的都被數點,他們男丁的數目共有三萬八千;
4 Z kterýchž postaveno bylo nad dílem domu Hospodinova čtyřmecítma tisíců, vladařů pak a soudců šest tisíců,
其中有二萬四千人管理耶和華殿的事,有六千人作官長和士師,
5 A vrátných čtyři tisíce, a čtyři tisíce chválících Hospodina na nástrojích, kterýchž nadělal k chválení Boha.
有四千人作守門的,又有四千人用大衛所做的樂器頌讚耶和華。
6 I nařídil David pořádku mezi syny Léví, totiž mezi syny Gerson, Kahat a Merari.
大衛將利未人革順、哥轄、米拉利的子孫分了班次。
7 Z Gersona byli Ladan a Semei.
革順的子孫有拉但和示每。
8 Synové Ladan: Kníže Jehiel, Zetam a Joel, ti tři.
拉但的長子是耶歇,還有細坦和約珥,共三人。
9 Synové Semei: Selomit, Oziel a Háran, ti tři. Ta jsou knížata otcovských čeledí Ladanských.
示每的兒子是示羅密、哈薛、哈蘭三人。這是拉但族的族長。
10 Synové pak Semei: Jachat, Zina, Jehus a Beria. Ti čtyři jsou synové Semei.
示每的兒子是雅哈、細拿、耶烏施、比利亞共四人。
11 Byl pak Jachat kníže, a Ziza druhý, ale Jehus a Beria ne mnoho měli synů, a protož v čeledi otcovské za jedny byli počítáni.
雅哈是長子,細撒是次子。但耶烏施和比利亞的子孫不多,所以算為一族。
12 Synové Kahat: Amram, Izar, Hebron a Uziel, ti čtyři.
哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛共四人。
13 Synové Amramovi: Aron a Mojžíš. Byl pak oddělen Aron, aby sloužil v svatyni svatých, on i synové jeho na věky, a aby kadili před Hospodinem, a sloužili jemu, i dobrořečili ve jménu jeho až na věky.
暗蘭的兒子是亞倫、摩西。亞倫和他的子孫分出來,好分別至聖的物,在耶和華面前燒香、事奉他,奉他的名祝福,直到永遠。
14 Ale synové Mojžíše, muže Božího, počteni jsou v pokolení Léví.
至於神人摩西,他的子孫名字記在利未支派的冊上。
15 Synové Mojžíšovi: Gersom a Eliezer.
摩西的兒子是革舜和以利以謝。
16 Synové Gersomovi: Sebuel kníže.
革舜的長子是細布業;
17 A synové Eliezerovi: Rechabiáš kníže. Neměl pak Eliezer více synů, ale synové Rechabiášovi rozmnožili se velmi.
以利以謝的兒子是利哈比雅。以利以謝沒有別的兒子,但利哈比雅的子孫甚多。
18 Synové Izarovi: Selomit kníže.
以斯哈的長子是示羅密。
19 Synové Hebronovi: Jeriáš kníže, Amariáš druhé, Jachaziel třetí, a Jekmaam čtvrté.
希伯倫的長子是耶利雅,次子是亞瑪利亞,三子是雅哈悉,四子是耶加面。
20 Synové Uzielovi: Mícha kníže, a Jezia druhý.
烏薛的長子是米迦,次子是耶西雅。
21 Synové Merari: Moholi a Musi. Synové Moholi: Eleazar a Cis.
米拉利的兒子是抹利、母示。抹利的兒子是以利亞撒、基士。
22 Umřel pak Eleazar, a neměl synů, než toliko dcery, kteréž pojali synové Cis, bratří jejich.
以利亞撒死了,沒有兒子,只有女兒,他們本族基士的兒子娶了她們為妻。
23 Synové Musi: Moholi a Eder a Jerimot, ti tři.
母示的兒子是末力、以得、耶利摩共三人。
24 Ti jsou synové Léví po čeledech svých, knížata čeledí, kteříž vyčteni byli vedlé počtu jmen a osob, konající dílo v přisluhování domu Hospodinova od dvadcítiletých a výše.
以上利未子孫作族長的,照着男丁的數目,從二十歲以外,都辦耶和華殿的事務。
25 Nebo řekl David: Odpočinutí dal Hospodin Bůh Izraelský lidu svému, a bydliti bude v Jeruzalémě až na věky.
大衛說:「耶和華-以色列的上帝已經使他的百姓平安,他永遠住在耶路撒冷。
26 Ano i Levítové nebudou více nositi stánku, ani kterých nádob jeho k přisluhování jeho.
利未人不必再抬帳幕和其中所用的一切器皿了。」
27 A tak podlé nařízení Davidova nejposlednějšího byvše sečteni synové Léví, počna od dvadcítiletých a výše,
照着大衛臨終所吩咐的,利未人從二十歲以外的都被數點。
28 Postaveni byli, aby byli ku pomoci synů Aronových, v přisluhování domu Hospodinova v síňcích, v pokojích a při očišťování všeliké věci svaté, i při práci služebnosti domu Božího,
他們的職任是服事亞倫的子孫,在耶和華的殿和院子,並屋中辦事,潔淨一切聖物,就是辦上帝殿的事務,
29 Též při chlebích posvátných, a při běli k obětem suchým, při koláčích přesných, a při pánvicích a rendlících, i při všeliké míře a měření,
並管理陳設餅,素祭的細麵,或無酵薄餅,或用盤烤,或用油調和的物,又管理各樣的升斗尺度;
30 A aby stáli každého jitra k slavení a chválení Hospodina, tolikéž i u večer,
每日早晚,站立稱謝讚美耶和華,
31 A při všeliké oběti zápalů Hospodinových ve dny sobotní, a na novměsíce a v svátky výroční v jistém počtu, vedlé řádu jejich ustavičně před Hospodinem,
又在安息日、月朔,並節期,按數照例,將燔祭常常獻給耶和華;
32 A tak aby drželi stráž stánku úmluvy, a stráž svatyně, i stráž synů Aronových, bratří svých v službě domu Hospodinova.
又看守會幕和聖所,並守耶和華吩咐他們弟兄亞倫子孫的,辦耶和華殿的事。