< 1 Kronická 16 >
1 A když přinesli truhlu Boží a postavili ji u prostřed stánku, kterýž jí byl rozbil David, tedy obětovali oběti zápalné a oběti pokojné před Bohem.
众人将 神的约柜请进去,安放在大卫所搭的帐幕里,就在 神面前献燔祭和平安祭。
2 Zatím dokonav David obětování obětí zápalných a pokojných, dal požehnání lidu ve jménu Hospodinovu.
大卫献完了燔祭和平安祭,就奉耶和华的名给民祝福,
3 Rozdělil také všechněm mužům Izraelským, od muže až do ženy, jednomu každému po pecnu chleba a kusu masa, a í láhvici.
并且分给以色列人,无论男女,每人一个饼,一块肉,一个葡萄饼。
4 Potom postavil před truhlou Hospodinovou služebníky z Levítů k připomínání, k vyznávání a k chválení Hospodina Boha Izraelského.
大卫派几个利未人在耶和华的约柜前事奉,颂扬,称谢,赞美耶和华—以色列的 神:
5 Azaf byl přední, a druhý po něm Zachariáš, Jehiel, Semiramot, Jechiel, Mattitiáš, Eliab, Benaiáš, Obededom a Jehiel. Ti na nástrojích, na loutnách a harfách, ale Azaf na cymbálích hral.
为首的是亚萨,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别·以东、耶利,鼓瑟弹琴;惟有亚萨敲钹,大发响声;
6 Benaiáš pak a Jachaziel kněží s trubami byli ustavičně před truhlou smlouvy Boží.
祭司比拿雅和雅哈悉常在 神的约柜前吹号。
7 Teprv toho dne ponejprvé nařídil David, aby slaven byl Hospodin zpěvem tímto od Azafa a bratří jeho:
那日,大卫初次借亚萨和他的弟兄以诗歌称颂耶和华,说:
8 Slavte Hospodina, zvěstujte jméno jeho, a oznamujte mezi národy skutky jeho.
你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
9 Zpívejte a žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho.
要向他唱诗、歌颂, 谈论他一切奇妙的作为。
10 Chlubte se v svatém jménu jeho, vesel se srdce těch, jenž hledají Hospodina.
要以他的圣名夸耀; 寻求耶和华的人,心中应当欢喜。
11 Hledejte Hospodina i síly jeho, hledejte tváři jeho ustavičně.
要寻求耶和华与他的能力, 时常寻求他的面。
12 Rozpomínejte se na divné skutky jeho, kteréž činil, na zázraky jeho, i na soudy úst jeho.
他仆人以色列的后裔, 他所拣选雅各的子孙哪, 你们要记念他奇妙的作为和他的奇事, 并他口中的判语。
13 Ó símě Izraele, služebníka jeho, ó synové Jákobovi, vyvolení jeho,
14 Onť jest Hospodin Bůh náš, na vší zemi soudové jeho.
他是耶和华—我们的 神, 全地都有他的判断。
15 Rozpomínejte se ustavičně na smlouvu jeho, na slovo, kteréž přikázal až do tisíce pokolení,
你们要记念他的约,直到永远; 他所吩咐的话,直到千代,
16 Kterouž učinil s Abrahamem, a na přísahu jeho Izákovi.
就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
17 A vystavil ji Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou,
他又将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
18 Pravě: Tobě dám zemi Kananejskou za provazec vládařství vašeho,
说:我必将迦南地赐给你, 作你产业的分。
19 Ačkoli vás byl malý počet, a maličko byli jste v ní pohostinu.
当时你们人丁有限,数目稀少, 并且在那地为寄居的;
20 A přecházeli od národu do národu, a z království k jinému lidu.
他们从这邦游到那邦, 从这国行到那国。
21 Nedopustil žádnému ublížiti jim, ano i krále pro ně trestal, řka:
耶和华不容什么人欺负他们, 为他们的缘故责备君王,
22 Nedotýkejte se pomazaných mých, a prorokům mým nečiňte nic zlého.
说:不可难为我受膏的人, 也不可恶待我的先知!
23 Zpívejte Hospodinu všecka země, zvěstujte den po dni spasení jeho.
全地都要向耶和华歌唱! 天天传扬他的救恩,
24 Vypravujte mezi pohany slávu jeho, a mezi všemi národy divy jeho.
在列邦中述说他的荣耀, 在万民中述说他的奇事。
25 Nebo veliký jest Hospodin, a chvalitebný náramně, hroznější nade všecky bohy.
因耶和华为大,当受极大的赞美; 他在万神之上,当受敬畏。
26 Všickni zajisté bohové národů jsou modly, Hospodin pak nebesa učinil.
外邦的神都属虚无, 惟独耶和华创造诸天。
27 Sláva a jasnost před ním, síla a veselé na místě jeho.
有尊荣和威严在他面前, 有能力和喜乐在他圣所。
28 Vzdejte Hospodinu čeledi národů, vzdejte Hospodinu slávu i moc.
民中的万族啊, 你们要将荣耀能力归给耶和华,都归给耶和华!
29 Vzdejte Hospodinu čest jména jeho, přineste dary a přiďte před oblíčej jeho, a sklánějte se před Hospodinem v okrase svatosti.
要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来奉到他面前; 当以圣洁的妆饰敬拜耶和华。
30 Bojte se oblíčeje jeho všickni obyvatelé země, a budeť upevněn okršlek země, aby se nepohnul.
全地要在他面前战抖, 世界也坚定不得动摇。
31 Veseliti se budou nebesa, a plésati bude země, a řeknou mezi pohany: Hospodin kraluje.
愿天欢喜,愿地快乐; 愿人在列邦中说: 耶和华作王了!
32 Zvuk vydá moře, i což v něm jest, veseliti se bude pole i vše, což jest na něm.
愿海和其中所充满的澎湃; 愿田和其中所有的都欢乐。
33 Tedy prozpěvovati bude dříví lesní před Hospodinem, neboť se béře, aby soudil zemi.
那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼, 因为他来要审判全地。
34 Oslavujte Hospodina, neb dobrý jest, nebo na věky milosrdenství jeho.
应当称谢耶和华; 因他本为善,他的慈爱永远长存!
35 A rcete: Zachovej nás, Bože spasení našeho, a shromažď nás, a vytrhni nás z pohanů, abychom slavili svaté jméno tvé, a chlubili se v chvále tvé.
要说:拯救我们的 神啊,求你救我们, 聚集我们,使我们脱离外邦, 我们好称赞你的圣名,以赞美你为夸胜。
36 Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský od věků a až na věky. I řekl všecken lid: Amen, i Halelujah.
耶和华—以色列的 神, 从亘古直到永远,是应当称颂的! 众民都说:“阿们!”并且赞美耶和华。
37 I nechal tu David před truhlou smlouvy Hospodinovy Azafa a bratří jeho, aby přisluhovali před truhlou ustavičně podlé povinnosti dne každého.
大卫派亚萨和他的弟兄在约柜前常常事奉耶和华,一日尽一日的职分;
38 Též i Obededoma s bratřími jejich, osob šedesáte osm, Obededoma, pravím, syna Jedutunova, a Chosi, aby vrátní byli.
又派俄别·以东和他的弟兄六十八人,与耶杜顿的儿子俄别·以东,并何萨作守门的;
39 Sádocha také kněze a bratří jeho za kněží nechal před příbytkem Hospodinovým na výsosti, kteráž byla v Gabaon,
且派祭司撒督和他弟兄众祭司在基遍的邱坛、耶和华的帐幕前燔祭坛上,每日早晚,照着耶和华律法书上所吩咐以色列人的,常给耶和华献燔祭。
40 Aby obětovali zápaly Hospodinu na oltáři zápalu ustavičně, ráno i večer, podlé všeho, což psáno jest v zákoně Hospodinově, jejž vydal Izraelovi.
41 A s nimi nechal Hémana a Jedutuna a jiných vybraných, kteříž vyčteni byli zejména, aby vzdávali chválu Hospodinu, proto že na věky trvá milosrdenství jeho.
与他们一同被派的有希幔、耶杜顿,和其余被选名字录在册上的,称谢耶和华,因他的慈爱永远长存。
42 Těm také, totiž Hémanovi a Jedutunovi, nechal trub a cymbálů, aby zvučeli, i jiných nástrojů muziky Boží, syny pak Jedutunovy postavil u vrat.
希幔、耶杜顿同着他们吹号、敲钹,大发响声,并用别的乐器随着歌颂 神。耶杜顿的子孙作守门的。
43 A tak rozešel se všecken lid, jeden každý do domu svého; David též navrátil se, aby požehnání dal domu svému.
于是众民各归各家;大卫也回去为家眷祝福。