< 1 Kronická 14 >
1 Potom poslal Chíram král Tyrský posly k Davidovi, a dříví cedrového a zedníky i tesaře, aby stavěli jemu dům.
泰爾王希蘭將香柏木運到大衛那裏,又差遣使者和石匠、木匠給大衛建造宮殿。
2 I poznal David, že ho potvrdil Hospodin za krále nad Izraelem, a že zvýšil království jeho pro lid svůj Izraelský.
大衛就知道耶和華堅立他作以色列王,又為自己的民以色列,使他的國興旺。
3 Pojal pak David ještě ženy v Jeruzalémě, a zplodil David více synů a dcer.
大衛在耶路撒冷又立后妃,又生兒女。
4 A tato jsou jména těch, kteříž se jemu zrodili v Jeruzalémě: Sammua, Sobab, Nátan a Šalomoun,
在耶路撒冷所生的眾子是沙母亞、朔罷、拿單、所羅門、
5 Též Ibchar, Elisua, Elfelet,
益轄、以利書亞、以法列、
6 Za tím Noga, Nefeg, Jafia,
挪迦、尼斐、雅非亞、
7 Elisama, Beeliada a Elifelet.
以利沙瑪、比利雅大、以利法列。
8 V tom uslyšavše Filistinští, že by pomazán byl David za krále nade vším Izraelem, vytáhli všickni Filistinští hledati Davida. O čemž uslyšav David, vytáhl proti nim.
非利士人聽見大衛受膏作以色列眾人的王,非利士眾人就上來尋索大衛。大衛聽見,就出去迎敵。
9 Nebo když Filistinští přišli, a rozprostřeli se v údolí Refaim,
非利士人來了,布散在利乏音谷。
10 Radil se David s Bohem, řka: Potáhnu-li proti Filistinským, a dáš-li je v ruku mou? Odpověděl jemu Hospodin: Táhni, a dám je v ruku tvou.
大衛求問上帝,說:「我可以上去攻打非利士人嗎?你將他們交在我手裏嗎?」耶和華說:「你可以上去,我必將他們交在你手裏。」
11 Tedy vtrhli do Balperazim. I porazil je tam David a řekl: Protrhlť jest Bůh nepřátely mé rukou mou, jako vody protrhují břehy. A protož nazváno jméno místa toho Balperazim.
非利士人來到巴力‧毗拉心,大衛在那裏殺敗他們。大衛說:「上帝藉我的手沖破敵人,如同水沖去一般」;因此稱那地方為巴力‧毗拉心。
12 Nebo nechali tam bohů svých. I přikázal David, aby je spálili.
非利士人將神像撇在那裏,大衛吩咐人用火焚燒了。
13 Ale Filistinští sebravše se znovu, rozprostřeli se v tom údolí.
非利士人又布散在利乏音谷。
14 Pročež David radil se opět s Bohem. I řekl jemu Bůh: Nepřistupuj k nim po zadu; odvrať se od nich, abys na ně trefil naproti moruším.
大衛又求問上帝。上帝說:「不要一直地上去,要轉到他們後頭,從桑林對面攻打他們。
15 A když uslyšíš, že šustí vrchové moruší, tedy vytáhneš k bitvě; nebo vyšel Bůh před tebou, aby porazil vojska Filistinská.
你聽見桑樹梢上有腳步的聲音,就要出戰,因為上帝已經在你前頭去攻打非利士人的軍隊。」
16 I učinil David tak, jakž mu byl přikázal Bůh, a porazili vojska Filistinská od Gabaon až do Gázera.
大衛就遵着上帝所吩咐的,攻打非利士人的軍隊,從基遍直到基色。
17 A tak rozešla se pověst o Davidovi do všech zemí, a způsobil Hospodin to, že se ho báli všickni národové.
於是大衛的名傳揚到列國,耶和華使列國都懼怕他。