< 1 Kronická 1 >
2 Kainan, Mahalaleel, Járed,
Caïnan, Malaléel, Jared,
3 Enoch, Matuzalém, Lámech,
Hénoch, Mathusalé, Lamech,
4 Noé, Sem, Cham a Jáfet.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 Synové Jáfetovi: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mešech a Tiras.
Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
6 Synové pak Gomerovi: Ascenez, Difat a Togorma.
Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
7 Synové pak Javanovi: Elisa, Tarsis, Cetim a Rodanim.
Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
8 Synové Chamovi: Chus, Mizraim, Put a Kanán.
Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
9 A synové Chusovi: Sába, Evila, Sabata, Regma, Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
10 Zplodil také Chus Nimroda; ten počal mocným býti na zemi.
Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
11 Mizraim pak zplodil Ludim, Anamim, Laabim a Neftuim,
Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
12 Fetruzim také a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští), a Kafturim.
Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
13 Kanán pak zplodil Sidona, prvorozeného svého, a Het,
Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
14 A Jebuzea, Amorea a Gergezea,
Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
15 A Hevea, Aracea a Sinea,
L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
16 A Aradia, Samarea a Amatea.
Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
17 Synové Semovi: Elam, Assur, Arfaxad, Lud, Aram, Hus a Hul, Geter a Mas.
Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
18 A Arfaxad zplodil Sále, Sále pak zplodil Hebera.
Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
19 Heberovi pak narodili se dva synové, z nichž jednoho jméno Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, jméno pak bratra jeho Jektan.
Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
20 Kterýžto Jektan zplodil Elmodada, Salefa, Azarmota a Járe,
Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
21 A Adoráma, Uzala a Dikla,
Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
22 A Ebale, Abimahele a Sebai,
Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
23 A Ofira, Evila a Jobaba. Všickni ti byli synové Jektanovi.
Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
27 Abram, ten jest Abraham.
Abram: c’est le même qu’Abraham.
28 Synové Abrahamovi: Izák a Izmael.
Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
29 Tito jsou rodové jejich: Prvorozený Izmaelův Nabajot, Cedar, Adbeel a Mabsan,
Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
30 Masma, Dumah, Massa, Hadad a Tema,
Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
31 Jetur, Nafis a Cedma. Ti jsou synové Izmaelovi.
Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
32 Synové pak Cetury, ženiny Abrahamovy: Ta porodila Zamrana, Jeksana, Madana, Madiana, Jezbocha a Suecha. Synové pak Jeksanovi: Sába a Dedan.
Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
33 Synové pak Madianovi: Efa, Efer, Enoch, Abida a Helda. Všickni ti synové Cetury.
Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
34 Zplodil tedy Abraham Izáka. Synové pak Izákovi: Ezau a Izrael.
Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
35 Synové Ezau: Elifaz, Rahuel, Jehus, Jhelom a Kore.
Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
36 Synové Elifazovi: Teman, Omar, Sefi, Gatam, Kenaz a syn Tamny, totiž Amalech.
Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
37 Synové Rahuelovi: Nahat, Zára, Samma a Méza.
Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
38 Synové pak Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser a Dízan.
Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Synové pak Lotanovi: Hori a Homam. Sestra pak Lotanova: Tamna.
Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
40 Synové Sobalovi: Alian, Manáhat, Ebal, Sefi a Onam. Synové pak Sebeonovi: Aia a Ana.
Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
41 Synové Anovi: Dison. A synové Disonovi: Hamran, Eseban, Jetran a Charan.
Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
42 Synové Eser: Balaan, Závan a Jakan. Synové Dízonovi: Hus a Aran.
Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
43 Tito pak jsou králové, kteříž kralovali v zemi Idumejské, prvé než kraloval který král z synů Izraelských: Béla syn Beorův, jehožto město jméno mělo Denaba.
Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
44 A když umřel Béla, kraloval na místě jeho Jobab, syn Záre z Bozra.
Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
45 A když umřel Jobab, kraloval místo něho Husam z země Temanské.
Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
46 A když umřel Husam, kraloval místo něho Adad syn Badadův, kterýž porazil Madianské v krajině Moábské; jehož město jméno mělo Avith.
Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
47 A když umřel Adad, kraloval na místě jeho Semla z Masreka.
Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
48 A když umřel Semla, kraloval místo něho Saul z Rohobot řeky.
Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
49 A když umřel Saul, kraloval místo něho Bálanan, syn Achoborův.
Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
50 A když umřel Bálanan, kraloval místo něho Adad, jehož město řečené Pahu; jméno pak ženy jeho Mehetabel, dcera Matredy, dcery Mezábovy.
Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
51 A když umřel Adad, byli vývodové Idumejští: Vývoda Tamna, vývoda Alja, vývoda Jetet,
Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
52 Vývoda Olibama, vývoda Ela, vývoda Finon,
Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
53 Vývoda Kenaz, vývoda Teman, vývoda Mabsar,
Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
54 Vývoda Magdiel, vývoda Híram. Ti byli vývodové Idumejští.
Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.