< Titovi 2 >

1 Ty pak mluv, což sluší na zdravé učení.
至於你,你所講的,該合乎健全的道理;
2 Starci, ať jsou střízliví, vážní, opatrní, zdraví u víře, v lásce, v snášelivosti.
教訓老人應節制、端莊。慎重,在信德、愛德和忍耐上,要正確健全。
3 Též i staré ženy ať chodí pobožně, v oděvu příslušném, a ať nejsou převrhlé, ani mnoho vína pijící, poctivým věcem učící.
也要教訓老婦在舉止上要聖善,不毀謗人,不沉淪於酒,但教人行善,
4 Aby mladice vyučovaly, jak by muže své i dítky milovati měly,
好能教導青年婦女愛丈夫、愛子女、
5 A byly šlechetné, čistotné, netoulavé, dobrotivé, mužům svým poddané, aby nebylo dáno v porouhání slovo Boží.
慎重、貞潔、勤理家務、善良、服從自己的丈夫,免得抵毀天主的聖道。
6 Takž i mládenců napomínej k středmosti,
你也要教訓青年人在一切事上要慎重。
7 Ve všech věcech sebe samého vydávaje za příklad dobrých skutků, maje v učení celost, vážnost,
你該顯示自己的為行善的模範,在教導上應表示純正莊重,
8 Slovo zdravé, bez úhony, aby ten, kterýž by se protivil, zastyděti se musil, nemaje co zlého mluviti o vás.
要講健全無可指摘的話,使反對的人感到慚愧,說不出我們什麼不好來。
9 Služebníky uč, ať jsou poddáni pánům svým, ve všem jim se líbíce, neodmlouvajíce,
教訓奴隸在一切事上要服從自己的主人,常叫他們喜悅,不要抗辯,
10 Neokrádajíce, ale ve všem věrnosti pravé dokazujíce, aby učení spasitele našeho Boha ve všem ozdobovali.
不要竊取,惟要事事表示自己實在忠信,好使我們救主天主的聖道,在一切事上獲得光榮。
11 Zjevilať se zajisté ta milost Boží spasitelná všechněm lidem,
的確,天主救眾人的恩寵已經出現,
12 Vyučující nás, abychom odřeknouce se bezbožnosti, a světských žádostí, střízlivě, a spravedlivě, a pobožně živi byli na tomto světě, (aiōn g165)
教導我們棄絕不虔敬的生活,和世俗的貪慾,有節制,公正地、虔敬地在今世生活, (aiōn g165)
13 Očekávajíce té blahoslavené naděje, a příští slávy velikého Boha a spasitele našeho Jezukrista,
期待所希望的幸福,和我們偉大的天主及救主耶穌基督的顯現。
14 Kterýž dal sebe samého za nás, aby nás vykoupil od všeliké nepravosti, a očistil sobě samému lid zvláštní, horlivě následovný dobrých skutků.
衪為我們捨棄了自己,是為救贖我們脫離一切罪惡,洗淨我們,使我們能成為衪的選民,叫我們熱心行善。
15 Toto mluv, a napomínej, a tresci mocně. Žádný tebou nepohrzej.
你要宣講這些事,以全規勸和指摘,不要讓任何人輕視你。

< Titovi 2 >