< Pieseò 1 >
1 Píseň nejpřednější z písní Šalomounových.
Соломоновата песен на песните.
2 Ó by mne políbil políbením úst svých; nebo lepší jsou milosti tvé nežli víno.
Нека ме целуне с целувките на устата си, Защото любовта ти е по-желателна от виното.
3 Pro vůni masti tvé jsou výborné, mast rozlitá jméno tvé; protož tě mladice milují.
Твоите масла са благоуханни; Името ти е ароматно като изляно масло; Затова те обичат девиците.
4 Táhniž mne, a poběhnem za tebou. Uvedltě mne král do pokojů svých, plésati a veseliti se v tobě budeme, a vychvalovati milosti tvé více než víno; upřímí milují tě.
Привлечи ме; ние ще тичаме след тебе. Царят ме въвежда във вътрешните си стаи; Ще се радваме и ще веселим за тебе, Ще спомняме твоята любов повече от виното; С право те обичат!
5 Jsemť černá, ale milostná, ó dcery Jeruzalémské, tak jako stanové Cedarští, jako opony Šalomounovy.
Черна съм, но хубава, ерусалимски дъщери, Като кидарските шатри, като Соломоновите завеси.
6 Nehleďte na mne, žeť jsem snědá, nebo jsem obhořela od slunce. Synové matky mé rozpálivše se proti mně, postavili mne, abych ostříhala vinic, a vinice své nehlídala jsem.
Не ме гледайте, че съм почерняла, Понеже слънцето ме е припърлило. Синовете на майка ми, като се разгневиха на мене, Поставиха ме пазачка на лозята; Но своето лозе но опазих.
7 Oznam mi ty, kteréhož miluje duše má, kde paseš? Kde dáváš odpočinutí o poledni? Nebo proč mám býti tak jako poběhlá při stádích tovaryšů tvých?
Кажи ми ти, кого люби душата ми, Где пасеш стадото си, где го успокояваш на пладне; Че защо да съм като една, която се скита Край стадата на твоите другари?
8 Jestliže nevíš, ó nejkrašší mezi ženami, vyjdi po šlepějích ovcí, a pas kozlátka svá podlé obydlí pastýřů.
Ако ти не знаеш, хубавице между жените, Излез по дирите на стадата И паси яретата си при шатрите на овчарите.
9 Jízdě v vozích Faraonových připodobňuji tě, ó milostnice má.
Уподобих те, любезна моя, На конете от Фараоновите колесници.
10 Líce tvá okrášlena jsou ozdobami, a hrdlo tvé halžemi.
Красиви са твоите бузи с плетенки, И шията ти с огърлици.
11 Ozdob zlatých naděláme tobě s proměnami stříbrnými.
Ще ти направим златни плетеници Със сребърни копчета.
12 Dotud, dokudž král stolí, nardus můj vydává vůni svou.
Докато царят седи на трапезата си, Нардът ми издава благоуханието си.
13 Svazček mirry jest mi milý můj, na prsech mých odpočívaje.
Възлюбеният ми е за мене като китка от смирна, Която лежи между гърдите ми.
14 Milý můj jest mi hrozen cyprový na vinicích v Engadi.
Възлюбленият ми е за мене като кипрова китка В лозята на Енгади.
15 Aj, jak jsi ty krásná, přítelkyně má, aj, jak jsi krásná! Oči tvé jako holubičí.
Ето, хубава си, любезна моя, ето, хубава си; Очите ти са като на гълъбите.
16 Aj, jak jsi ty krásný, milý můj, jak utěšený! I to lůže naše zelená se.
Ето, хубав си, любезни ми, да! Приятен си; И постелката ни е зеленината.
17 Trámové domů našich jsou z cedrů, a pavlače naše z boroví.
Гредите на къщите ни са кедрови, Дъските ни са кипарисови.