< Pieseò 2 >

1 Já jsem růže Sáronská, a lilium při dolinách.
我是沙 的玫瑰花, 是谷中的百合花。
2 Jako lilium mezi trním, tak přítelkyně má mezi pannami.
我的佳偶在女子中, 好像百合花在荆棘内。
3 Jako jabloň mezi dřívím lesním, tak milý můj mezi mládenci. V stínu jeho žádostiva jsem byla seděti, a sedímť; nebo ovoce jeho sladké jest ústům mým.
我的良人在男子中, 如同苹果树在树林中。 我欢欢喜喜坐在他的荫下, 尝他果子的滋味,觉得甘甜。
4 Uvedl mne na hody, maje za korouhev lásku ke mně.
他带我入筵宴所, 以爱为旗在我以上。
5 Očerstvětež mne těmi flašemi, posilňte mne těmi jablky, nebo umdlévám milostí,
求你们给我葡萄干增补我力, 给我苹果畅快我心, 因我思爱成病。
6 Levice jeho pod hlavou mou, a pravicí svou objímá mne.
他的左手在我头下; 他的右手将我抱住。
7 Zavazujiť vás přísahou, dcery Jeruzalémské, skrze srny a laně polní, abyste nebudily a nevyrážely ze sna milého mého, dokudž by nechtěl.
耶路撒冷的众女子啊, 我指着羚羊或田野的母鹿嘱咐你们: 不要惊动、不要叫醒我所亲爱的, 等他自己情愿。
8 Hlas milého mého, aj, onť se béře, skáče po těch horách, poskakuje na těch pahrbcích.
听啊!是我良人的声音; 看哪!他蹿山越岭而来。
9 Podobný jest milý můj srně aneb mladému jelenu; aj, on stojí za stěnou naší, vyhlédá z oken, patří skrze mříži.
我的良人好像羚羊,或像小鹿。 他站在我们墙壁后, 从窗户往里观看, 从窗棂往里窥探。
10 Ozval se milý můj, a řekl mi: Vstaň, přítelkyně má, krásná má, a poď.
我良人对我说: 〔新郎〕 我的佳偶,我的美人, 起来,与我同去!
11 Nebo aj, zima pominula, prška přestala a odešla.
因为冬天已往, 雨水止住过去了。
12 Kvítíčko se ukazuje po zemi, čas prozpěvování přišel, a hlas hrdličky slyší se v krajině naší.
地上百花开放, 百鸟鸣叫的时候已经来到; 斑鸠的声音在我们境内也听见了。
13 Fík vypustil holičky své, a réví rozkvetlé vydalo vůni. Vstaniž, přítelkyně má, krásná má, a poď.
无花果树的果子渐渐成熟; 葡萄树开花放香。 我的佳偶,我的美人, 起来,与我同去!
14 Holubičko má, v rozsedlinách skalních, v skrýši příkré, ukaž mi oblíčej svůj, nechať slyším hlas tvůj; nebo hlas tvůj libý jest, a oblíčej tvůj žádostivý.
我的鸽子啊,你在磐石穴中, 在陡岩的隐密处。 求你容我得见你的面貌, 得听你的声音; 因为你的声音柔和, 你的面貌秀美。
15 Zlapejte nám lišky, lišky maličké, ješto škodu dělají na vinicích, poněvadž vinice naše kvete.
要给我们擒拿狐狸, 就是毁坏葡萄园的小狐狸, 因为我们的葡萄正在开花。
16 Milý můj jest můj, a já jeho, jenž pase mezi lilium.
良人属我,我也属他; 他在百合花中牧放群羊。
17 Ažby zavítal ten den, a utekli by stínové ti, navratiž se, připodobni se, milý můj, srně neb mladému jelenu na horách Beter.
我的良人哪, 求你等到天起凉风、 日影飞去的时候, 你要转回,好像羚羊, 或像小鹿在比特山上。

< Pieseò 2 >