< Pieseò 2 >

1 Já jsem růže Sáronská, a lilium při dolinách.
◆新娘: 1. 我是原野的水仙,谷中的百合。◆新郎:
2 Jako lilium mezi trním, tak přítelkyně má mezi pannami.
我的愛卿在少女中,有如荊棘中的一朵百合花。◆新娘:
3 Jako jabloň mezi dřívím lesním, tak milý můj mezi mládenci. V stínu jeho žádostiva jsem byla seděti, a sedímť; nebo ovoce jeho sladké jest ústům mým.
我的愛人在少年中,有如森林中的一棵蘋果樹;我愛坐在他的蔭下,他的果實令我滿口香甜。
4 Uvedl mne na hody, maje za korouhev lásku ke mně.
他引我進入酒室,他插在我身上的旗幟是愛情。
5 Očerstvětež mne těmi flašemi, posilňte mne těmi jablky, nebo umdlévám milostí,
請你們用葡萄乾來補養我,用蘋果來蘇醒我,因為我因愛成疾:
6 Levice jeho pod hlavou mou, a pravicí svou objímá mne.
他的左手在我頭下,他的右手緊抱著我。◆新郎:
7 Zavazujiť vás přísahou, dcery Jeruzalémské, skrze srny a laně polní, abyste nebudily a nevyrážely ze sna milého mého, dokudž by nechtěl.
耶路撒冷女郎! 我指著田野間的羚羊或牝鹿,懇求你們,不要驚醒,不要喚醒我的愛,讓她自便吧![第二幕:互相追求]◆新娘:
8 Hlas milého mého, aj, onť se béře, skáče po těch horách, poskakuje na těch pahrbcích.
聽,這是我愛人的聲音;看,他來了:跳過山崗,躍過丘陵。
9 Podobný jest milý můj srně aneb mladému jelenu; aj, on stojí za stěnou naší, vyhlédá z oken, patří skrze mříži.
我的愛人彷彿羚羊,宛如幼鹿;你看,他已站在我們的牆後,由窗外往內窺望。
10 Ozval se milý můj, a řekl mi: Vstaň, přítelkyně má, krásná má, a poď.
我的愛人招呼我說:「起來,我的愛卿! 快來,我的佳麗!
11 Nebo aj, zima pominula, prška přestala a odešla.
看,嚴冬已過,時雨止息,且已過去;
12 Kvítíčko se ukazuje po zemi, čas prozpěvování přišel, a hlas hrdličky slyší se v krajině naší.
田野的花卉已露,唱歌的時期已近。在我們的地方已聽到斑鳩聲;
13 Fík vypustil holičky své, a réví rozkvetlé vydalo vůni. Vstaniž, přítelkyně má, krásná má, a poď.
無花果已發出初果,葡萄樹已開花放香;起來,我的愛卿! 快來,我的佳麗!
14 Holubičko má, v rozsedlinách skalních, v skrýši příkré, ukaž mi oblíčej svůj, nechať slyším hlas tvůj; nebo hlas tvůj libý jest, a oblíčej tvůj žádostivý.
我那在岩石縫中,在懸崖隱處的鴿子! 請讓我看到你的面貌,聽見你的聲音,因為你的聲音柔和可愛,你的面貌美麗動人。」
15 Zlapejte nám lišky, lišky maličké, ješto škodu dělají na vinicích, poněvadž vinice naše kvete.
請你們為我捕捉狐狸,捕捉毀壞葡萄園的小狐狸,我們的葡萄園正在開花啊!
16 Milý můj jest můj, a já jeho, jenž pase mezi lilium.
我的愛人屬於我,我屬於我的愛人;他在百合花間,牧放他的羊群。
17 Ažby zavítal ten den, a utekli by stínové ti, navratiž se, připodobni se, milý můj, srně neb mladému jelenu na horách Beter.
趁晚風還未生涼,日影還未消失,我的愛人,願你仿效盟約山上的羚羊或幼鹿,向我歸來!

< Pieseò 2 >