< Pieseò 1 >

1 Píseň nejpřednější z písní Šalomounových.
2 Ó by mne políbil políbením úst svých; nebo lepší jsou milosti tvé nežli víno.
Bride: May he kiss me with the kiss of his mouth. Groom to Bride: So much better than wine are your breasts,
3 Pro vůni masti tvé jsou výborné, mast rozlitá jméno tvé; protož tě mladice milují.
fragranced with the finest perfumes. Bride to Groom: Your name is oil that has been poured out; therefore, the maidens have loved you.
4 Táhniž mne, a poběhnem za tebou. Uvedltě mne král do pokojů svých, plésati a veseliti se v tobě budeme, a vychvalovati milosti tvé více než víno; upřímí milují tě.
Draw me forward. Chorus to Bride: We will run after you in the odor of your perfumes. Bride to Chorus: The king has led me into his storerooms. Chorus to Bride: We will exult and rejoice in you, remembering your breasts above wine. Groom to Bride: The righteous love you.
5 Jsemť černá, ale milostná, ó dcery Jeruzalémské, tak jako stanové Cedarští, jako opony Šalomounovy.
Bride to Chorus: O daughters of Jerusalem: I am black, but shapely, like the tabernacles of Kedar, like the tents of Solomon.
6 Nehleďte na mne, žeť jsem snědá, nebo jsem obhořela od slunce. Synové matky mé rozpálivše se proti mně, postavili mne, abych ostříhala vinic, a vinice své nehlídala jsem.
Do not be concerned that I am dark, for the sun has changed my color. The sons of my mother have fought against me. They have made me the keeper of the vineyards. My own vineyard I have not kept.
7 Oznam mi ty, kteréhož miluje duše má, kde paseš? Kde dáváš odpočinutí o poledni? Nebo proč mám býti tak jako poběhlá při stádích tovaryšů tvých?
Bride to Groom: Reveal to me, you whom my soul loves, where you pasture, where you recline at midday, lest I begin to wander after the flocks of your companions.
8 Jestliže nevíš, ó nejkrašší mezi ženami, vyjdi po šlepějích ovcí, a pas kozlátka svá podlé obydlí pastýřů.
Groom to Bride: If you yourself do not know, O most beautiful among women, then go out and follow after the steps of the flocks, and pasture your young goats beside the tabernacles of the shepherds.
9 Jízdě v vozích Faraonových připodobňuji tě, ó milostnice má.
O my love, I have compared you to my company of horsemen against the chariots of Pharaoh.
10 Líce tvá okrášlena jsou ozdobami, a hrdlo tvé halžemi.
Your cheeks are beautiful, like those of a turtledove. Your neck is like a bejeweled collar.
11 Ozdob zlatých naděláme tobě s proměnami stříbrnými.
Chorus to Bride: We will fashion for you chains of gold, accented with reddened silver.
12 Dotud, dokudž král stolí, nardus můj vydává vůni svou.
Bride to Chorus: While the king was taking his rest, my aromatic ointment sent forth its odor.
13 Svazček mirry jest mi milý můj, na prsech mých odpočívaje.
My beloved is a bundle of myrrh to me. He shall abide between my breasts.
14 Milý můj jest mi hrozen cyprový na vinicích v Engadi.
My beloved is a cluster of Cyprus grapes to me, in the vineyards of Engaddi.
15 Aj, jak jsi ty krásná, přítelkyně má, aj, jak jsi krásná! Oči tvé jako holubičí.
Groom to Bride: Behold, you are beautiful, O my love. Behold, you are beautiful. Your eyes are those of a dove.
16 Aj, jak jsi ty krásný, milý můj, jak utěšený! I to lůže naše zelená se.
Bride to Groom: Behold, you are handsome, O my beloved, and graceful. Our bed is flourishing.
17 Trámové domů našich jsou z cedrů, a pavlače naše z boroví.
Groom to Bride: The timbers of our houses are of cedar; our ceilings are of cypress.

< Pieseò 1 >