< Římanům 2 >

1 Protož nemůžeš se vymluviti, ó člověče, každý potupující. Nebo tím, že jiného potupuješ, sám sebe odsuzuješ, poněvadž totéž činíš, což tupíš.
Therefore you are without excuse, everyone of you who passes judgment. For in that which you judge another, you condemn yourself. For you who judge practice the same things.
2 Vímeť zajisté, že soud Boží jest podlé pravdy proti těm, kteříž takové věci činí.
Now we know that the judgment of God is in accordance with truth against those who practice such things.
3 Zdali se domníváš, ó člověče, kterýž soudíš ty, kdož takové věci činí, a sám totéž čině, že ty ujdeš soudu Božího?
And do you think this, you who judge those who practice such things, and do the same, that you will escape the judgment of God?
4 Čili bohatstvím dobrotivosti jeho a snášelivosti i dlouhočekání pohrdáš, nevěda, že dobrotivost Boží ku pokání tebe vede?
Or do you despise the riches of his goodness, forbearance, and patience, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?
5 Ale podlé tvrdosti své a srdce nekajícího shromažďuješ sám sobě hněv ke dni hněvu a zjevení spravedlivého soudu Božího.
But according to your hardness and unrepentant heart you are storing up for yourself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
6 Kterýž odplatí jednomu každému podlé skutků jeho,
who "will pay back to everyone according to their works:"
7 Těm zajisté, kteříž trvajíce v dobrém skutku, slávy a cti a nesmrtelnosti hledají, životem věčným, (aiōnios g166)
to those who by perseverance in good works seek glory and honor and immortality -- everlasting life. (aiōnios g166)
8 Těm pak, kteříž jsou svárliví, a pravdě nepovolují, ale povolují nepravosti, prchlivostí a hněvem,
But to those who are self-seeking, and do not obey the truth, but obey wickedness -- wrath and anger,
9 Trápením a úzkostí, každé duši člověka činícího zlé, i Žida předně, i Řeka.
affliction and distress, on every human being who does evil, to the Jew first, and also to the Greek.
10 Ale sláva a čest a pokoj každému, kdo činí dobré, i Židu předně, i Řeku.
But glory, honor, and peace for everyone who does good, to the Jew first, and also to the Greek.
11 Neboť není přijímání osob u Boha.
For there is no partiality with God.
12 Kteřížkoli zajisté bez zákona hřešili, bez zákona i zahynou; a kteřížkoli pod zákonem hřešili, skrze zákon odsouzeni budou.
For as many as have sinned without the law will also perish without the law. As many as have sinned under the law will be judged by the law.
13 (Nebo ne ti, kteříž slyší zákon, spravedlivi jsou před Bohem, ale činitelé zákona spravedlivi budou.
For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law will be justified.
14 Nebo když pohané zákona nemajíce, od přirození činí to, což přikazuje zákon, takoví zákona nemajíce, sami sobě zákonem jsou,
For when the non-Jews who do not have the law do by nature the things of the law, these, not having the law, are a law to themselves,
15 Jako ti, kteříž ukazují dílo zákona napsané na srdcích svých, když jim to osvědčuje svědomí jejich i myšlení, kteráž se vespolek obviňují, aneb také vymlouvají.)
since they show the work of the law written on their hearts, their conscience bearing witness, and their thoughts either accusing or defending them,
16 V ten den, když souditi bude Bůh tajné věci lidské, podlé evangelium mého skrze Jezukrista.
in the day when God will judge the secrets of people, according to my gospel, by Messiah Jesus.
17 Aj, ty sloveš Žid, a zpoléháš na zákon, a chlubíš se Bohem,
But if you call yourself a Jew, and rely on the law, and boast in God,
18 A znáš vůli jeho, a rozeznáváš, co sluší, naučen jsa z zákona,
and know his will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,
19 A za to máš, že jsi ty vůdcím slepých, světlem těch, kteříž jsou ve tmě,
and are confident that you yourself are a guide of the blind, a light to those who are in darkness,
20 Ředitelem nemoudrých, učitelem nemluvňat, majícím formu umění a pravdy v zákoně.
a corrector of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth.
21 Kterakž tedy jiného uče, sám sebe neučíš? Vyhlašuje, že nemá kradeno býti, kradeš?
You therefore who teach another, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
22 Pravě: Nezcizoložíš, cizoložství pácháš? V ohavnosti maje modly, svatokrádeže se dopouštíš?
You who say that one should not commit adultery, do you commit adultery? You who detest idols, do you rob temples?
23 Zákonem se chlubě, přestupováním zákona Bohu neúctu činíš?
You who boast in the law, do you, by disobeying the law, dishonor God?
24 Nebo jméno Boží pro vás v porouhání jest mezi pohany, jakož psáno jest.
For because of you the name of God is blasphemed among the nations, just as it is written.
25 Obřezáníť zajisté prospěje, budeš-li zákon plniti; pakli budeš přestupitelem zákona, obřezání tvé učiněno jest neobřezáním.
For circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.
26 A protož jestližeť by neobřízka ostříhala práv zákona, zdaliž nebude počtena neobřízka jejich za obřízku?
If therefore the uncircumcised keep the requirements of the law, won't his uncircumcision be counted as circumcision?
27 A ti, kteříž jsou z přirození neobřízka, zachovávajíce zákon, zdaliž nepotupí tebe, kterýž pod literou a obřízkou přestupník jsi zákona?
Won't the uncircumcision which is by nature, if it fulfills the law, judge you, who with the letter and circumcision are a transgressor of the law?
28 Nebo ne ten jest Žid, kterýž jest zjevně; aniž to jest obřezání, kteréž bývá zjevně na těle;
For he is not a Jew who is one outwardly, neither is that circumcision which is outward in the flesh;
29 Ale ten jest Žid, kterýž vnitř jest Židem, obřezání maje srdečné v duchu, a ne podlé litery; jehož chvála ne z lidí jest, ale z Boha.
but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is that of the heart, by the Spirit, not in the letter; whose praise is not from people, but from God.

< Římanům 2 >