< Římanům 12 >
1 Protož prosím vás, bratří, skrze milosrdenství Boží, abyste vydávali těla svá v obět živou, svatou, Bohu libou, rozumnou službu svou.
そういうわけですから、兄弟たち。私は、神のあわれみのゆえに、あなたがたにお願いします。あなたがたのからだを、神に受け入れられる、きよい、生きた供え物としてささげなさい。それこそ、あなたがたの霊的な礼拝です。
2 A nepřipodobňujte se světu tomuto, ale proměňtež se obnovením mysli své, tak abyste zkusili, jaká by byla vůle Boží dobrá, libá a dokonalá. (aiōn )
この世と調子を合わせてはいけません。いや、むしろ、神のみこころは何か、すなわち、何が良いことで、神に受け入れられ、完全であるのかをわきまえ知るために、心の一新によって自分を変えなさい。 (aiōn )
3 Neboť pravím (skrze milost, kteráž dána jest mi, ) každému, kdož jest mezi vámi, aby nesmyslil více, než sluší smysliti, ale aby smyslil v středmosti, tak jakž komu Bůh udělil míru víry.
私は、自分に与えられた恵みによって、あなたがたひとりひとりに言います。だれでも、思うべき限度を越えて思い上がってはいけません。いや、むしろ、神がおのおのに分け与えてくださった信仰の量りに応じて、慎み深い考え方をしなさい。
4 Nebo jakož v jednom těle mnohé oudy máme, ale nemají všickni oudové jednostejného díla,
一つのからだには多くの器官があって、すべての器官が同じ働きはしないのと同じように、
5 Tak mnozí jedno tělo jsme v Kristu, a obzvláštně jedni druhých oudové.
大ぜいいる私たちも、キリストにあって一つのからだであり、ひとりひとり互いに器官なのです。
6 Ale majíce obdarování rozdílná podlé milosti, kteráž dána jest nám, buďto proroctví, to ať se koná podlé pravidla víry;
私たちは、与えられた恵みに従って、異なった賜物を持っているので、もしそれが預言であれば、その信仰に応じて預言しなさい。
7 Buďto úřad, v přisluhování; buďto ten, kdož učí, v vyučování.
奉仕であれば奉仕し、教える人であれば教えなさい。
8 Též kdo napomíná, v napomínání; ten, kdo rozdává, v upřímnosti; kdož předložen jest, v pilnosti; kdo milosrdenství činí, čiň to s ochotností.
勧めをする人であれば勧め、分け与える人は惜しまずに分け与え、指導する人は熱心に指導し、慈善を行なう人は喜んでそれをしなさい。
9 Milování buď bez pokrytství; v ošklivosti mějte zlé, připojeni jsouce k dobrému.
愛には偽りがあってはなりません。悪を憎み、善に親しみなさい。
10 Láskou bratrskou jedni k druhým nakloněni jsouce, poctivostí se vespolek předcházejte,
兄弟愛をもって心から互いに愛し合い、尊敬をもって互いに人を自分よりまさっていると思いなさい。
11 V pracech neleniví, duchem vroucí, Pánu sloužíce,
勤勉で怠らず、霊に燃え、主に仕えなさい。
12 Nadějí se veselíce, v ssouženích trpěliví, na modlitbě ustaviční,
望みを抱いて喜び、患難に耐え、絶えず祈りに励みなさい。
13 V potřebách s svatými se zdělujíce, přívětivosti k hostem následujíce.
聖徒の入用に協力し、旅人をもてなしなさい。
14 Dobrořečte protivníkům svým, dobrořečte a nezlořečte.
あなたがたを迫害する者を祝福しなさい。祝福すべきであって、のろってはいけません。
15 Radujte s radujícími, a plačte s plačícími.
喜ぶ者といっしょに喜び、泣く者といっしょに泣きなさい。
16 Buďte vespolek jednomyslní, ne vysoce o sobě smýšlejíce, ale k nízkým se nakloňujíce.
互いに一つ心になり、高ぶった思いを持たず、かえって身分の低い者に順応しなさい。自分こそ知者だなどと思ってはいけません。
17 Nebuďte opatrní sami u sebe. Žádnému zlého za zlé neodplacujte, opatrujíce dobré přede všemi lidmi,
だれに対してでも、悪に悪を報いることをせず、すべての人が良いと思うことを図りなさい。
18 Jestliže jest možné, pokudž na vás jest, se všemi lidmi pokoj majíce,
あなたがたは、自分に関する限り、すべての人と平和を保ちなさい。
19 Ne sami sebe mstíce, nejmilejší, ale dejte místo hněvu; nebo psáno jest: Mně pomsta, já odplatím, praví Pán.
愛する人たち。自分で復讐してはいけません。神の怒りに任せなさい。それは、こう書いてあるからです。「復讐はわたしのすることである。わたしが報いをする、と主は言われる。」
20 A protož lační-li nepřítel tvůj, nakrm jej, a žízní-li, dej mu píti. Nebo to učině, uhlí řeřavé shrneš na hlavu jeho.
もしあなたの敵が飢えたなら、彼に食べさせなさい。渇いたなら、飲ませなさい。そうすることによって、あなたは彼の頭に燃える炭火を積むことになるのです。
21 Nedej se přemoci zlému, ale přemáhej v dobrém zlé.
悪に負けてはいけません。かえって、善をもって悪に打ち勝ちなさい。