< Římanům 12 >

1 Protož prosím vás, bratří, skrze milosrdenství Boží, abyste vydávali těla svá v obět živou, svatou, Bohu libou, rozumnou službu svou.
I beseech you, therefore, brethren, by the mercies of God, that you present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your reasonable service.
2 A nepřipodobňujte se světu tomuto, ale proměňtež se obnovením mysli své, tak abyste zkusili, jaká by byla vůle Boží dobrá, libá a dokonalá. (aiōn g165)
And be not conformed to this age, but be transformed by the renewing of your mind, that you may learn what the will of God is―the good, and the acceptable, and the perfect. (aiōn g165)
3 Neboť pravím (skrze milost, kteráž dána jest mi, ) každému, kdož jest mezi vámi, aby nesmyslil více, než sluší smysliti, ale aby smyslil v středmosti, tak jakž komu Bůh udělil míru víry.
For I say, through the grace given to me, to every one that is among you, that he must not think of himself more highly than he ought to think; but that he be disposed to think modestly, as God has distributed to each a measure of faith.
4 Nebo jakož v jednom těle mnohé oudy máme, ale nemají všickni oudové jednostejného díla,
For as we have many members in one body, and all the members have not the same office,
5 Tak mnozí jedno tělo jsme v Kristu, a obzvláštně jedni druhých oudové.
so we, the many, are one body in Christ, and members one of another.
6 Ale majíce obdarování rozdílná podlé milosti, kteráž dána jest nám, buďto proroctví, to ať se koná podlé pravidla víry;
Since, then, we have gifts which differ according to the grace that is given to us, whether we have the gift of prophecy, let us prophesy according to the proportion of our faith;
7 Buďto úřad, v přisluhování; buďto ten, kdož učí, v vyučování.
or, if we have a ministry, let us be active in our ministry; if any one teaches, let him attend to his teaching;
8 Též kdo napomíná, v napomínání; ten, kdo rozdává, v upřímnosti; kdož předložen jest, v pilnosti; kdo milosrdenství činí, čiň to s ochotností.
or, if any exhorts, let him attend to exhortation; if any one gives, let him do it with sincerity; he that rules, with diligence: he that shows mercy, with cheerfulness.
9 Milování buď bez pokrytství; v ošklivosti mějte zlé, připojeni jsouce k dobrému.
Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil; cleave to that which is good;
10 Láskou bratrskou jedni k druhým nakloněni jsouce, poctivostí se vespolek předcházejte,
in love to the brotherhood, be kindly affectionate one to another; in showing honor, be examples one to another;
11 V pracech neleniví, duchem vroucí, Pánu sloužíce,
in what requires diligence, be not slothful; in spirit, be fervent; in service, be devoted to the Lord;
12 Nadějí se veselíce, v ssouženích trpěliví, na modlitbě ustaviční,
in hope, be joyful; in affliction, be patient; in prayer, be persevering;
13 V potřebách s svatými se zdělujíce, přívětivosti k hostem následujíce.
administer to the necessities of the saints; be careful to entertain strangers;
14 Dobrořečte protivníkům svým, dobrořečte a nezlořečte.
bless them that persecute you; bless, and curse not;
15 Radujte s radujícími, a plačte s plačícími.
rejoice with them that rejoice, and weep with them that weep;
16 Buďte vespolek jednomyslní, ne vysoce o sobě smýšlejíce, ale k nízkým se nakloňujíce.
cultivate the same disposition, one toward another: mind not high things, but conform yourselves to things that are lowly. Be not wise in your own conceits;
17 Nebuďte opatrní sami u sebe. Žádnému zlého za zlé neodplacujte, opatrujíce dobré přede všemi lidmi,
repay to no one evil for evil; practice that which is honorable in the sight of all men.
18 Jestliže jest možné, pokudž na vás jest, se všemi lidmi pokoj majíce,
If possible, as far as may be in your power, be at peace with all men.
19 Ne sami sebe mstíce, nejmilejší, ale dejte místo hněvu; nebo psáno jest: Mně pomsta, já odplatím, praví Pán.
Beloved, avenge not yourselves, but give place to the wrath of God; for it is written: Vengeance is mine, I will repay, says the Lord.
20 A protož lační-li nepřítel tvůj, nakrm jej, a žízní-li, dej mu píti. Nebo to učině, uhlí řeřavé shrneš na hlavu jeho.
If, therefore, your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him drink; for by doing this, you will heap coals of fire on his head.
21 Nedej se přemoci zlému, ale přemáhej v dobrém zlé.
Be not overcome by evil; but overcome evil with good.

< Římanům 12 >