< Zjevení Janovo 8 >
1 A když otevřel pečet sedmou, stalo se mlčení na nebi, jako za půl hodiny.
And when he opened the seventh seal, there followed a silence in heaven, about the space of half an hour.
2 I viděl jsem sedm těch andělů, kteříž stojí před oblíčejem Božím, jimž dáno sedm trub.
And I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given them.
3 A jiný anděl přišel, a postavil se před oltářem, maje kadidlnici zlatou. I dáni jsou jemu zápalové mnozí, aby je obětoval s modlitbami všech svatých na oltáři zlatém, kterýž jest před trůnem.
And another angel came and stood at the altar, having a golden censer, and a great quantity of incense was given him to mingle with the prayers of all the saints upon the golden altar, which was before the throne.
4 I vstoupil dým zápalů s modlitbami svatých z ruky anděla před oblíčej Boží.
And the smoke of the incense, with the prayers of the saints, rose up from the hand of the angel into the presence of God.
5 I vzal anděl kadidlnici, a naplnil ji ohněm z oltáře, a svrhl ji na zem. I stalo se hromobití, a hlasové, a blýskání, i země třesení.
Then the angel took the censer, and he filled it with fire from the altar, and poured it upon the earth; and there followed thunders and voices and lightnings and an earthquake.
6 A těch sedm andělů, kteříž měli sedm trub, připravili se, aby troubili.
And the seven angels with the seven trumpets prepared to blow their trumpets.
7 I zatroubil první anděl, a stalo se krupobití a oheň smíšený se krví, a svrženo jest to na zem. A třetí díl stromů shořel, a všecka tráva zelená spálena jest.
And the first angel blew his trumpet, and there followed hail and fire mingled with blood, and it fell upon the earth; and the third part of the earth was burned up, and the third part of the trees, and all the green grass.
8 Potom zatroubil druhý anděl, a jako hora veliká ohněm hořící uvržena jest do moře. I obrácen jest v krev třetí díl moře.
And the second angel blew his trumpet, and something like a great mountain burning with fire was hurled into the sea; and a third part of the sea became blood;
9 A zemřel v moři třetí díl stvoření těch, kteráž měla duši, a třetí díl lodí zhynul.
and a third part of the living creatures in the sea died, and the third part of the ships were destroyed.
10 A třetí anděl zatroubil, i spadla s nebe hvězda veliká, hořící jako pochodně, a padla na třetí díl řek a do studnic vod.
And the third angel blew his trumpet, and there fell from heaven a great star, blazing like a torch. It fell upon a third of the rivers and upon the springs. (The name of the star is called Wormwood.)
11 Té pak hvězdy jméno bylo Pelynek. I obrátil se třetí díl vod v pelynek, a mnoho lidí zemřelo od těch vod, nebo byly zhořkly.
A third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.
12 Potom čtvrtý anděl zatroubil, i udeřena jest třetina slunce, a třetina měsíce, a třetí díl hvězd, tak že se třetí díl jich zatměl, a třetina dne nesvítila, a též podobně i noci.
And the fourth angel blew his trumpet, and the third part of the sun was blasted, and a third part of the moon, and a third part of the stars; so that the third part of them should be darkened, and for a third part of the day there was no light, and at night it was the same.
13 I viděl jsem a slyšel anděla jednoho, an letí po prostředku nebe, a praví hlasem velikým: Běda, běda, běda těm, kteříž přebývají na zemi, pro jiné hlasy trub tří andělů, kteříž mají troubiti.
And I looked and I heard a solitary eagle flying in mid-heaven, and crying with a loud voice, "Woe, woe, woe for all who live on the earth, Because of the rest of the trumpet-blasts That the three angels are about to blow!"