< Zjevení Janovo 6 >

1 I viděl jsem, když otevřel ten Beránek jednu z těch pečetí, a slyšel jsem jedno ze čtyř zvířat, ano praví, jako hlasem hromovým: Poď, a viz.
ତାର୍‌ହଃଚେ ମୁୟ୍‌ଁ ମେଣ୍ଡାହିଲାକେ ସାତ୍‌ଗଟ୍‌ ମୁଦ୍ରା ବିତ୍ରେହୁଣି ହଃର୍ତୁ ମୁଦ୍ରାକ୍‌ ବାଙ୍ଗ୍‌ତାର୍‌ ଦଃକ୍‌ଲେ, ଆର୍‌ ଚାରି ଜିବ୍‌ଜଃତୁ ବିତ୍ରେ ହୁଣି ଏକ୍ଲାକେ ବିଜ୍‌ଲିର୍‌ ସଃବଦ୍‌ ହର୍‌ ଇରି କଃଉତାର୍‌ ସୁଣ୍‌ଲେ, “ଆଉ ।”
2 I pohleděl jsem, a aj, kůň bílý, a ten, kterýž seděl na něm, měl lučiště. A dána jest jemu koruna, i vyjel, přemáhaje, a aby přemáhal.
ସେତାକ୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ଦଃକ୍‌ଲେ, ଆର୍‌ ଦଃକା, ଗଟେକ୍‌ ଦବ୍‌ ଗଳା, ଆରେକ୍‌ ତାକ୍‌ ଚାଲାଉତା ଲକାର୍‌ ଆତେ ଗଟେକ୍‌ ଦଃଣୁ, ତାକ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ମୁକୁଟ୍‌ ଦିଆ ଅୟ୍‌ଲି, ଆର୍‌ ସେ ଜିଣ୍‌ତା ଲକ୍‌ ଅୟ୍‌ ଜିଣୁକ୍‌ ବାରାୟ୍‌ ଗଃଲା ।
3 A když otevřel pečet druhou, slyšel jsem druhé zvíře, řkoucí: Poď, a viz.
ମେଣ୍ଡାହିଲା ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ଦୁୟ୍‌ ଲଃମ୍ବର୍‌ ମୁଦ୍ରା ବାଙ୍ଗ୍‌ଲା, ସଃଡେବଃଳ୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ଦୁୟ୍‌ ଲମ୍ବର୍‌ ଜିବ୍‌ଜଃତୁକ୍‌ ଇରି କଃଉତାର୍‌ ସୁଣ୍‌ଲେ, “ଆଉ ।”
4 I vyšel jiný kůň ryzí. A sedícímu na něm dáno jest, aby pokoj vyzdvihl z země, aby se vespolek mordovali; a dán jemu meč veliký.
ସେତାକ୍‌ ଆରେକ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଗଳା ବାରାୟ୍‌ଲି, ସେରି ରଃତା ରଃଙ୍ଗାର୍‌; ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଜଃନ୍‌କଃରି ଏକ୍‌ ଆରେକ୍‌କେ ଅଃତ୍ୟା କଃର୍ତି, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ହୁର୍ତିବିର୍‌ ସୁସ୍ତା ଦୁର୍‌ କଃରୁକେ ତାକ୍‌ ଚାଲାଉତା ଲକ୍‌କେ ଅଃଦିକାର୍‌ ଦିଆଗଃଲି, ଆରେକ୍‌ ତାକ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ବଃଡ୍‌ କଃଣ୍ଡା ଦିଆ ଅୟ୍‌ଲି ।
5 A když otevřel pečet třetí, slyšel jsem třetí zvíře, řkoucí: Poď, a viz. I pohleděl jsem, a aj, kůň vraný, a ten, kterýž na něm seděl, měl váhu v ruce své.
ମେଣ୍ଡାହିଲା ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ତିନି ଲଃମ୍ବର୍‌ ମୁଦ୍ରା ବାଙ୍ଗ୍‌ଲା, ସଃଡେବଃଳ୍‌ ମୁଁୟ୍‌ ତିନି ଲଃମର୍‌ ଜିବ୍‌ ଇରି କଃଉତାର୍‌ ସୁଣ୍‌ଲେ, “ଆଉ ।” ସେତାକ୍‌ ମୁଁୟ୍‌ ଦଃକ୍‌ଲେ, ଆର୍‌ ଦଃକା, ଗଟେକ୍‌ କଃଳିଆ ରଃଙ୍ଗାର୍‌ ଗଳା, ଆରେକ୍‌ ତାକ୍‌ ଚାଲାଉତା ଲକାର୍‌ ଆତେ ଗଟେକ୍‌ ନାହ୍‌ତା ଡାଙ୍ଗ୍ ।
6 I slyšel jsem hlas z prostředku těch čtyř zvířat, an praví: Měřice pšenice za peníz, a tři měřice ječmene za peníz, oleji pak a vínu neškoď.
ଆର୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ଚାରି ଜିବ୍‌ଜଃତୁ ତୟ୍‌ହୁଣି ବାରାୟ୍‌ଲା ହର୍‌ ଇ ଟଣ୍ଡ୍ ସୁଣ୍‌ଲେ, “ଦିନେକାର୍‌ ବୁତି ଡାବୁ ତଃୟ୍‌ ଗଟେକ୍‌ କେଜି ଗଅଁ ଆର୍‌ ଦିନେକାର୍‌ ବୁତି ଡାବୁ ତଃୟ୍‌ ତିନି କେଜି ଜବ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ । ମଃତର୍‌ ତୁମି ଚିକଣ୍‌ ଆର୍‌ ଅଙ୍ଗୁର୍‌ ରଃସ୍‌ ନଃସ୍ଟ୍‌ କଃରାନାୟ୍‌ ।”
7 A když otevřel pečet čtvrtou, slyšel jsem hlas čtvrtého zvířete, řkoucí: Poď, a viz.
ମେଣ୍ଡାହିଲା ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ଚାରି ଲଃମ୍ବର୍‌ ମୁଦ୍ରା ବାଙ୍ଗ୍‌ଲା, ସଃଡେବଃଳ୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ଚାରି ଲଃମ୍ବର୍‌ ଜିବ୍‌ଜଃତୁ ଇରି କଃଉତାର୍‌ ସୁଣ୍‌ଲେ, “ଆଉ ।”
8 I pohleděl jsem, a aj, kůň plavý, a toho, kterýž seděl na něm, jméno bylo smrt, a peklo šlo za ním. I dána jest jim moc nad čtvrtým dílem země, aby mordovali mečem, a hladem, a morem, a šelmami zemskými. (Hadēs g86)
ସେତାକ୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ଦଃକ୍‌ଲେ, ଆର୍‌ ଦଃକା, ଗଟେକ୍‌ ବେଜା ରଃଙ୍ଗାର୍‌ ଗଳା, ତାକ୍‌ ଚାଲାଉତା ଲକାର୍‌ ନାଉଁ ମଃର୍ନ୍‌, ଆରେକ୍‌ ହଃତାଳ୍‌ ତାର୍‌ ହଃଚେ ହଃଚେ ଜାତି ରିଲି; କଃଣ୍ଡା, କଃତାର୍‌, ମଃର୍ଡି ଆର୍‌ ହୁର୍ତି ବଃନାର୍‌ ଜଃତୁମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ନାସ୍‌ କଃରୁକେ ହୁର୍ତିବିର୍‌ ଚାରିବାଗ୍ ଉହ୍ରେ ସେମଃନ୍‌କେ ଅଃଦିକାର୍‌ ଦିଆ ଅୟ୍‌ଲି । (Hadēs g86)
9 A když otevřel pečet pátou, viděl jsem pod oltářem duše zmordovaných pro slovo Boží a pro svědectví, kteréž vydávali.
ମେଣ୍ଡାହିଲା ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ହାଁଚ୍ ଲଃମ୍ବର୍‌ ମୁଦ୍ରା ବାଙ୍ଗ୍‌ଲା, ସଃଡେବଃଳ୍‌ ଜୁୟ୍‌ମଃନ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ କଃତାର୍‌ ଗିନେ ଆର୍‌ ସେମଃନ୍ ଦିଲା ସାକିର୍‌ ଗିନେ ମଃରି ରିଲାୟ୍‌, ସେମଃନାର୍‌ ଆତ୍ମା ମୁଁୟ୍‌ ବେଦି ତଃଳେ ଦଃକ୍‌ଲେ ।
10 I volali hlasem velikým, řkouce: Až dokud, Pane svatý a pravý, nesoudíš, a nemstíš krve naší nad těmi, kteříž přebývají na zemi?
ସେମଃନ୍ ଉଲ୍‌ଗାଟେ କଃଉତି ରିଲାୟ୍‌, “ଏ ପବିତ୍ର ଆର୍‌ ସଃତ୍‌ ମାପ୍ରୁ, ଆର୍‌ କଃତେକ୍‌ କାଳ୍‌ ତୁୟ୍‌ ନ୍ୟାୟ୍‌ ବିଚାର୍‌ ନଃକେରି ହୁର୍ତିବିର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ଅଃତ୍ୟା କଃଲା ବାଦ୍‌ଲା ନଃନେସି?”
11 Tedy dáno jednomu každému z nich roucho bílé, a řečeno jim, aby odpočívali ještě za malý čas, až by se naplnil počet spoluslužebníků jejich a bratří jejich, kteříž zmordování býti mají, jako i oni.
ସେତାକ୍‌ ସେମଃନ୍ ହଃତି ଲକ୍‌କେ ଦବ୍‌ ବଃସ୍ତର୍‌ ଦିଆ ଅୟ୍‌ଲି, ଆରେକ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ସଃଙ୍ଗାର୍‌ ଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳା ଆର୍‌ ବାୟ୍‌ମଃନ୍ ସେମଃନାର୍‌ ହର୍‌ ହେଁ ମାରା ଅଃଉତି, ସେମଃନାର୍‌ ଲଃମ୍ବର୍‌ ହୁର୍ନ୍‌ ନଃଉତା ହଃତେକ୍‌ ଆର୍‌ କଃତେକ୍‌ କାଳ୍‌ ବିସାଉଁକ୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ କଃଉଆ ଅୟ୍‌ଲି ।
12 I pohleděl jsem, když otevřel pečet šestou, a aj, země třesení veliké stalo se, a slunce zčernalo, jako pytel žíněný, a měsíc všecken byl jako krev.
ମେଣ୍ଡାହିଲା ଚଅ ଲଃମ୍ବର୍‌ ମୁଦ୍ରା ବାଙ୍ଗାଉତା ବଃଳ୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ଦଃକ୍‌ଲେ, ଦଃର୍ତି ଲଃଦ୍‌ବଃଦ୍‌ଲି, ବେଳ୍‌ ରଃମ୍‌ତଃୟ୍‌ ତିଆର୍‌ ଅୟ୍‌ଲା ଚାଦର୍‌ ହର୍‌ କଃଳିଆ ଅୟ୍‌ଲି ଆର୍‌ ଜଃନ୍ ହୁରାହୁରି ବଃନି ରଃଙ୍ଗ୍ ଅୟ୍‌ଲି ।
13 A hvězdy nebeské padaly na zemi, podobně jako dřevo fíkové smítá s sebe ovoce své, když od velikého větru kláceno bývá.
ଜଃବର୍‌ ବାଉର୍‌ ବଃଳେ ଡୁମ୍ବୁର୍‌ ଗଃଚାର୍‌ ନାହାକ୍‌ତା ହଃଳ୍‌ସଃବୁ ଜଃନ୍‌କଃରି ଅଦ୍ରେଦ୍‌, ସେବାନ୍ୟା ଅଃଗାସାର୍‌ ତାରାସଃବୁ ହୁର୍ତିୟେ ଅଦୁର୍‌ଲାୟ୍‌ ।
14 A nebe se schovalo jako kniha zavřená, a všeliká hora i ostrovové z místa svého pohnuli se.
ଅଃଗାସ୍‌ ମଃଣ୍ଡଳା ଚାମ୍‌ଳାର୍‌ ପୁସ୍ତକ୍‌ ଗୁଳ୍ୟାୟ୍‌ ଅୟ୍‌ଲା ହର୍‌ ଗୁଳ୍ୟାୟ୍‌ ଅୟ୍‌ ଲୁକ୍‌ଲି, ଆରେକ୍‌ ହଃର୍ବାତ୍‌ ଆର୍‌ ଚାରିବେଳ୍‌ତ୍ ହାଣି ଆର୍‌ ମଃଜାୟ୍‌ ମାଟି ରିଲା ଜଃଗାମଃନ୍‌ ଏଣେ ତେଣେ ଅୟ୍‌ଲି ।
15 A králové země, i knížata, i bohatí, a úředníci, a mocní, i každý služebník, i všeliký svobodný, skryli se v jeskyních a v skálí hor.
ଆର୍‌ ହୁର୍ତିବିର୍‌ ରଃଜାମଃନ୍, ମଃତ୍ରିମଃନ୍, ସଃଇନ୍‌ମଃନାର୍‌ ଉହ୍ରେ ବଃଡ୍‌ ସଃଇନ୍ ଆର୍‌ ମାଜନ୍ ଲକ୍‌ମଃନ୍, ସଃକାତ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଆର୍‌ ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳା ଆର୍‌ ଗତି ନଃକେଟ୍‌ତା ଲକ୍‌ମଃନ୍ ସଃବୁ ଟେଳାଅଃଡୁ ଆର୍‌ ହଃର୍ବାତାର୍‌ ଟେଳା ହାରେମଃନ୍ ଅଃହ୍‌ଣା ଅଃହ୍‌ଣାକ୍‌ ଲୁକାୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
16 A řekli horám i skálí: Padněte na nás, a skrejte nás před tváří toho, kterýž sedí na trůnu, a před hněvem toho Beránka.
ଆରେକ୍‌, ସେମଃନ୍ ହଃର୍ବାତ୍‌ ଆର୍‌ ଟେଳାମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲାୟ୍‌, “ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଉହ୍ରେ ଅଦ୍ରି ସିଙ୍ଗାସଣେ ବଃସିରିଲା ଲକ୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଆର୍‌ ମେଣ୍ଡାହିଲାର୍‌ ରିସା ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ଲୁକାୟ୍‌ ସଃଙ୍ଗାଉ ।
17 Neboť jest přišel ten den veliký hněvu jeho. I kdo bude moci ostáti?
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ରିସାର୍‌ ବଃଡ୍‌ ବିନ୍ କେଟି ଆଚେ, ଆର୍‌ କେ ଟିଆ ଅଃଉଁ ହାରେ?”

< Zjevení Janovo 6 >