< Zjevení Janovo 3 >

1 Andělu pak církve Sardinské piš: Toto praví ten, kterýž má sedm duchů Božích a sedm těch hvězd: Vím skutky tvé, že máš jméno, že jsi živ, ale jsi mrtvý.
ସାର୍ଦି ମଣ୍ଡଡ଼ିନ୍‌ ଆ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଇଡ୍‌ଲେ ଆପ୍ପାୟ୍‌ବା; “ଆନା ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ପୁରାଡ଼ା ସାତଟା ଆରି ସାତଟା ତୁତୁଜନ୍‌ ଆଞମ୍‌ଞମନ୍‌, ଆନିନ୍‌ କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ବର୍ତନେ । ଞେନ୍‌ ଲନୁମ୍‌ନମ୍‌ ଜନା, ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆଗନିୟ୍‌ଗିୟ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଆମନ୍‌ ଆମେଙ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଆଜାଡ଼ିଡମ୍‌ ଆମନ୍‌ ଆରବୁ ।
2 Budiž bedlivý, a utvrzujž jiné umírající. Neboť jsem nenalezl skutků tvých plných před Bohem.
ତିଆସନ୍‌, ଆବ୍ବୟ୍‌ଲନ୍‌ ଡକୋନାବା, ଆରି ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଇନିଜି ଡକୋ, ତିଆତେ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆସ୍ରତନ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ତିଆତେ ରବ୍‍ଡୋବା । ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଲନୁମ୍‌ବେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆଗନିୟ୍‌ଗିୟ୍‌ଲୋଙ୍‌ ନମିନ୍ତାନ୍‌ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ସତଙେ ଗାମ୍‌ଲେ ଞେନ୍‌ ଜନା ।
3 Pomniž tedy, co jsi přijal a slyšel, a ostříhej, a čiň pokání. Pakli bdíti nebudeš, přijduť na tě jako zloděj, a nezvíš, v kterou hodinu na tě přijdu.
ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଅଙ୍ଗା ଞନଙ୍‌ଞଙ୍‌ବର୍‌ ଏଞାଙେନ୍‌ ଆରି ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଇନିଜି ଏଅମ୍‌ଡଙେନ୍‌, ତିଆତେ ମନ୍ନେଲେ ଆବ୍‌ୟର୍‌ବୁଡ୍ଡିନାବା ଆରି ତିଆତେ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ନାବା । ଆବ୍ବୟ୍‌ଲନ୍‌ ଅଃଡ୍ଡକୋଲନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଞେନ୍‌ ରାଉମରନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଅଜନା ଅମଙ୍‌ବାନମ୍‌ ଜିର୍ତାୟ୍‌, ଅଙ୍ଗା ଆ ବନେଡ଼ା ଞେନ୍‌ ଜିର୍ତାୟ୍‌, ତିଆତେ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଜନାଲେ ଏଃର୍ରପ୍ତିଏ ।
4 Ale máš některé osoby i v Sardis, kteréž nepoškvrnily roucha svého, protož budouť se se mnou procházeti v bílém rouše; nebo jsou hodni.
ବନ୍‌ଡ ସାର୍ଦି ମଣ୍ଡଡ଼ିନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଅସୋୟ୍‌ନେ ରମ୍ମଙ୍‌ ଆ ସିନ୍‌ରି ମଡ଼ିର୍‌ ଡକ୍କୋଏଞ୍ଜି । ଆନିଞ୍ଜି ଜେଏକାବନ୍‌ ଜିଜିଲନ୍‌ ଞେନ୍‌ ସରିନ୍‌ ବୁଲ୍ଲେତଜି, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ତିଆସନ୍‌ ଜିଞ୍ଜିନ୍‌ ଡକୋ ।
5 Kdo svítězí, tenť bude odín rouchem bílým; a nikoliť nevymaži jména jeho z knihy života, ale vyznámť jméno jeho před oblíčejem Otce svého i před anděly jeho.
ଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରା ଜିନୟ୍‌ତେ, ଆନିନ୍‌ କେନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଜେଏକାବନ୍‌ ଜିଜିତନ୍‌, ଅନମେଙ୍‌ ବଇଲୋଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆଞୁମନ୍‌ ଅଃପ୍ପବ୍‌ଞିଡାୟ୍‌, ଆରି ଆପେୟ୍‌ଞେନ୍‌ ଡ ରୁଆଙ୍‌ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରଞ୍ଜି ଆତେମଡ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ମନ୍‌ରାଞେନ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଞେନ୍‌ ବର୍ତନାୟ୍‌ ।”
6 Kdo má uši, slyš, co Duch praví církvím.
“ମଣ୍ତଡ଼ିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଇନି ଗାମ୍‌ତେ, ଅନମ୍‌ଡଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନା ଅଲୁଡନ୍‌ ଡକୋ, ଆନିନ୍‌ ତିଆତେ ମନଙ୍‌ ଅମ୍‌ଡଙେତୋ ।”
7 Andělu pak Filadelfitské církve piš: Totoť praví ten svatý a pravý, kterýž má klíč Davidův, kterýžto otvírá, a žádný nezavírá, a zavírá, žádný pak neotvírá:
“ପିଲାଦେଲ୍‌ପିଆ ମଣ୍ତଡ଼ିନ୍‌ ଆ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମର୍‌ ଆମଙ୍‌ ଇଡ୍‌ଲେ ଆପ୍ପାୟ୍‌ବା,” “ଆନା ମଡ଼ିର୍‌ଡମ୍‌ ଆରି ଆଜାଡ଼ିଡମ୍‌, ଆମଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ବା । ଆମଙନ୍‌ ଦାଉଦନ୍‌ ଆ କଡ୍ଡା ଡକୋ, ଆନିନ୍‌ ଅଙ୍ଗା ସନଙ୍‌ ରୋତେ, ଆନ୍ନିଙ୍‌ ତିଆତେ ଇଙଡ୍‌ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏ, ଆରି ଆନିନ୍‌ ଅଙ୍ଗାଆତେ ଇଙଡ୍‍ତେ, ଆନ୍ନିଙ୍‌ ତିଆତେ ରୋଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏ ।
8 Vím skutky tvé. Aj, postavil jsem před tebou dvéře otevřené, a žádnýť jich nemůže zavříti. Nebo máš ač nevelikou moc, a ostříhal jsi slova mého, a nezapřels jména mého.
ଲନୁମ୍‌ବେଞ୍ଜି ଞେନ୍‌ ଜନା, ନମିନ୍ତାନ୍‌ ବୋର୍ସାବେନ୍‌ ଅସୋୟ୍‌ ଡକୋ, କେନ୍‌ଆତେ ନିୟ୍‌ ଜନା, ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଞନଙ୍‍ଞଙ୍‌ବର୍‌ଞେନ୍‍ ମାନ୍ନେଲେ ଏଜିର୍ରାୟ୍‌, ଆରି ଅଞୁମ୍‌ଞେନ୍‌ ଏଃମ୍ମୁର୍ସେଲୋ । ତିଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ତେମଡ୍‌ବେନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ସନଙନ୍‌ ରୋଲାୟ୍, ତିଆତେ ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଇଙଡ୍‌ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏ ।
9 Aj, dávámť z zběři satanovy ty, kteříž se praví býti Židé, a nejsou, ale klamají. Aj, způsobím to, žeť přijdou a budou se klaněti před nohama tvýma, a poznajíť, že jsem já tě miloval.
ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ବା, ଆନାଜି ପାତ୍ୟାମର୍‌ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଜିଉଦିମର୍‌ ଗାମ୍‍ଡମ୍‍ତଞ୍ଜି, ବନ୍‌ଡ ଆନିଞ୍ଜି ଜିଉଦିମର୍‌ଜି ତଡ୍‌; ଞେନ୍‌ ସନୁମନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜିଆଡଙ୍‌ ତାଲ୍‌ଜଙ୍‌ବାବେନ୍‌ ଅବ୍‌ତୁଡ଼ୁମ୍‌ତାଜି । ଆରି ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ତବେନ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଆନିଞ୍ଜି ଅଡ଼୍‌କୋଞ୍ଜି ଜନାତଜି ।
10 A poněvadž jsi ostříhal slova trpělivosti mé, i jáť tebe ostříhati budu od hodiny pokušení, kteráž přijíti má na všecken svět, aby zkušeni byli obyvatelé země.
ଞନଙ୍‍ଞଙ୍‌ବର୍‌ଞେନ୍‍ ଅନ୍ତମ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସଏଲେ ଏଡକୋଲନ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ପୁର୍ତିନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜିଆଡଙ୍‌ ମନାଲ୍‌ମାଲନ୍‌ ଆସନ୍‌ ସମ୍ପରା ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ଆରଡ଼ୋତାଞନ୍‌ ଆ ପନବ୍‌ରଡ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଡୋବ୍‌ଲେ ଏରାମ୍ମୁୟ୍‌ ଡକ୍କୋତବେନ୍‌ ।
11 Aj, přijduť brzy. Drž se toho, co máš, aby žádný nevzal koruny tvé.
ଞେନ୍‌ ଲଜିର୍‍ତାୟ୍‍; ଏଙ୍ଗାଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ରନୁବ୍ବବ୍‌ବେନ୍‌ ରୁୟ୍‌ଲେ ଅଃପ୍ପାଙେଜି, ତିଆସନ୍‌ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଇନିଜି ଡକୋ ତିଆତେ ସାୟ୍‌ତେଲେ ଡକ୍କୋବା ।
12 Kdo svítězí, učiním jej sloupem v chrámě Boha svého, a nevyjdeť již více ven; a napíšiť na něm jméno Boha svého, a jméno města Boha svého, nového Jeruzaléma sstupujícího s nebe od Boha mého, i jméno své nové.
ଆନା ଜିନୟ୍‌ତେ, ଞେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଇସ୍ୱରଞେନ୍‌ ଆ ସରେବାସିଂଲୋଙ୍‌ ଆ ସୋଣ୍ଡାଙନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ତବ୍‌ନଙ୍‌ତାୟ୍‌, ଆରି ଆନିନ୍‌ ଅନ୍ନିଙ୍‌ ଅଃଡ୍ଡେନ୍ନେ । ଞେନ୍‌ ତେତ୍ତେ ଇସ୍ୱରଞେନ୍‌ ଆଞୁମ୍‌, ରୁଆଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆଜିର୍ତାଞନ୍‌ ରଙ୍‌ ଜିରୁସାଲମ୍‌ ଗଡ଼ାନ୍‌ ଆଞୁମ୍‌ ଡ ରଙ୍‌ ଅଞୁମ୍‌ଞେନ୍‌ ଇଡ୍‌ତାୟ୍‌ ।”
13 Kdo má uši, slyš, co Duch praví církvím.
“ମଣ୍ତଡ଼ିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଇନି ଗାମ୍‌ତେ, ଅନମ୍‌ଡଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନା ଅଲୁଡନ୍‌ ଡକୋ, ଆନିନ୍‌ ତିଆତେ ମନଙ୍‌ ଅମ୍‌ଡଙେତୋ ।”
14 Andělu pak církve Laodicenské piš: Toto praví Amen, svědek ten věrný a pravý, počátek stvoření Božího:
“ଲାଅଦିକିଆ ମଣ୍ତଡ଼ିନ୍‌ ଆ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମର୍‌ ଆମଙ୍‌ ଇଡ୍‌ଲେ ଆପ୍ପାୟ୍‌ବା,” “ଆନା ଆଜାଡ଼ିଡମ୍‌, ଅରାସାନେଡମ୍‌, ଆଜାଡ଼ି ସାକିନ୍‌ ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆଗ୍ରବ୍‌ଡେଲେନ୍‌ଆତେଜି ଆ ସୋଡ଼ାମର୍‌, ଆନିନ୍‌ କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ବର୍ତନେ ।
15 Vímť skutky tvé, že ani jsi studený, ani horký. Ó bys studený byl aneb horký.
ଞେନ୍‌ ଲନୁମ୍‌ବେଞ୍ଜି ଜନା, ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଜଏଙ୍‌ ତଡ୍‌ କି ତଗୋ ତଡ୍‌ । ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଜଏଙ୍‌ ଇଜ୍ଜାନ୍‌ଡେନ୍‌ ତଗୋ ନଙ୍‌ ଆସନ୍‌ ମନଙ୍‌ ଡେତବେନ୍‌ ।
16 A tak že jsi vlažný, a ani studený, ani horký, vyvrhu tě z úst svých.
ବନ୍‌ଡ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ନମି ଜଏଙ୍‌ ତଡ୍‌ କି ତଗୋ ତଡ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ପୁଞୁମ୍‌ ପୁଞୁମ୍‌, ତିଆସନ୍‌, ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ତଅଡ୍‌ଗଡ୍‌ଞେନ୍‌ ବେୟ୍‌ଡାତବେନ୍‌ ।
17 Nebo pravíš: Bohatý jsem, a zbohatl jsem, a žádného nepotřebuji, a nevíš, že jsi bídný, a mizerný, i chudý, i slepý, i nahý.
ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଏବର୍ତନେ, ‘ଞେନ୍‌ ଗମାଙ୍‌ମର୍‌, ଇନିଜି ସନାୟ୍‌ସାୟ୍‌ ଅମଙ୍‌ଞେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଡକୋ ।’ ବନ୍‌ଡ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଅରିର୍ସୋୟମ୍‌ଡାନ୍‌ ଆରି କନାର୍‌କାରମ୍‌ଡାନ୍‌ ଏଡକୋତନ୍‌, ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଆଡୋଲେୟ୍‌, ଆକାଡ଼ୁ ଆରି ଆଉର୍ଡିୟ୍‌ ଏଡକୋତନ୍‌, କେନ୍‌ଆତେ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଅଃଜ୍ଜନାବେନ୍‌ ପଙ୍‌?
18 Radímť, abys sobě koupil ode mne zlata ohněm zprubovaného, abys byl bohatý, a roucho bílé, abys oblečen byl, a neokazovala se hanba nahoty tvé. A očí svých pomaž kollyrium, abys viděl.
ତିଆସନ୍‌, ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଞଙ୍‌ଞଙ୍‌ତବେନ୍‌, ଗନମାଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅମଙ୍‌ଞେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ତଗୋନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆମବ୍‌ଡ଼ିରନ୍‌ ଆ ସୁନା ଞିବା, ଆରି ଜିଜିନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଜେଏକାବନ୍‌ ଞିବା, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆଉର୍ଡିୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଅଃଗବ୍‌ରୟ୍‌ବେଞ୍ଜି । ଆରି ଏଙ୍ଗାଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ମଡ଼ିଡମ୍‌ ଗିୟ୍‌ଲେ ଏରପ୍ତିତେ, ତିଆସନ୍‌ ଗଇମଡ୍‌ନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଗରିମଡନ୍‌ ଅମଙ୍‌ଞେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଞିବା ।
19 Já kteréžkoli miluji, kárám a tresci; rozhorliž se tedy, a čiň pokání.
ଞେନ୍‌ ଡିଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରା ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ତାଜି ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଞଙ୍‍ଞଙ୍‍ତାଜି ଆରି ପବ୍‌ରଡ୍‌ତାଜି । ତିଆସନ୍‌ ଅନୁୟୁବନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଇର୍ସେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆବ୍‌ୟର୍‌ବୁଡ୍ଡିନାବା ।
20 Aj, stojímť u dveří, a tluku. Jestližeť by kdo uslyšel hlas můj, a otevřel dvéře, vejduť k němu, a budu s ním večeřeti, a on se mnou.
ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ବା, ଞେନ୍‌ ସନଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ତନଙ୍‌ଲେ ସନଙନ୍‌ ଡେବ୍‍ଡେବ୍‍ତାୟ୍‍, ଆନା ସର୍ରଙ୍‌ଞେନ୍‌ ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ଲେ ସନଙନ୍‌ ରୋତେ, ଞେନ୍‌ ଅସିଙନ୍‌ ଗନ୍‌ଲନ୍‌ ଆମଙନ୍‌ ଇୟ୍‌ତେ, ଆରି ଞେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ସରିନ୍‌ ଗାଗାନେନ୍‌ ତଙ୍କୁମ୍‌ତାୟ୍‌, ଆରି ଆନିନ୍‌ ଞେନ୍‌ ସରିନ୍‌ ଗାଗାନେନ୍‌ ତଙ୍କୁମ୍‌ତେ ।
21 Kdož svítězí, dám jemu seděti s sebou na trůnu svém, jako i já svítězil jsem, a sedím s Otcem svým na trůnu jeho.
ଞେନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ଜିନୟ୍‌ଡାଲେ ଆପେୟ୍‌ଞେନ୍‌ ବୟନ୍‌ ଆ କୁର୍ସିଲୋଙନ୍‌ ତଙ୍କୁମ୍‍ଲାୟ୍‍, ତି ଅନ୍ତମ୍‌ ଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରା ଜିନୟ୍‌ତେ ଞେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଞେନ୍‌ ବୟନ୍‌ କୁର୍ସିଲୋଙ୍‌ଞେନ୍‌ ତନଙ୍କୁମନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅଦିକାରନ୍‌ ତିୟ୍‌ତାୟ୍‌ ।”
22 Kdo má uši, slyš, co Duch praví církvím.
“ମଣ୍ତଡ଼ିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଇନି ଗାମ୍‌ତେ, ଅନମ୍‌ଡଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନା ଅଲୁଡନ୍‌ ଡକୋ, ଆନିନ୍‌ ତିଆତେ ଅମ୍‌ଡଙେତୋ ।”

< Zjevení Janovo 3 >