< Zjevení Janovo 16 >

1 I slyšel jsem hlas veliký z chrámu, řkoucí těm sedmi andělům: Jděte, vylíte sedm koflíků hněvu Božího na zem.
ଆକେନ୍ ଇଡ଼ିଂ ନିଂ ଙକେ ମନ୍ଦିର୍‌ବାନ୍ ଜାଣ୍ଡେ ମୁଇଂଡା ୱାସାର୍‌ଚେ ଆତେନ୍‌ ଗୁକ୍ଲିଗ୍ ଦୁତ୍ଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଡିଂକେ “ୱେଲାପା ଗୁକ୍ଲିଗ୍ ଙ୍କୁଇନ୍ନିଆ ଲେଃକ୍ନେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ରିସା ଦର୍‌ତନି ଆଡ଼ାତ୍ରା କିଗ୍ ବିଃପା ।”
2 I šel první, a vylil koflík svůj na zem, i vyvrhli se vředové škodliví a zlí na lidech, majících znamení šelmy, a na těch, kteříž se klaněli obrazu jejímu.
ଆକେନ୍ ଅଁଚେ ପର୍‌ତୁମ୍ ଦୁତ୍ ୱେଚେ ମେଁନେ ଙ୍କୁଇନ୍ନିଆ ମେଃନେ ଲେଃଗେ ଦର୍‌ତନି ଆଡ଼ାତ୍ରା କିଗ୍ ବିକେ । ସାଙ୍ଗେ ସାଙ୍ଗେ ଜାଜା ପସୁନେ ଚିନା ଡିଂ ବ‍ଆର୍‌କେ ଆରି ମେଁନେ ମୁର୍ତ୍ତିକେ ପୁଜା ଡିଂବ‍ଆର୍‌ଗେ ମେଁଇଂନେ ଗାଗ୍‌ଡ଼େନ୍ନିଆ ଜବର୍ କସ୍ଟ ରକମ୍‌ନେ କୁସୁଇଂ ତାର୍‌ୱେକେ ।
3 Zatím druhý anděl vylil koflík svůj na moře, a učiněno jest jako krev umrlého, a všeliká duše živá v moři umřela.
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ଦୁତିୟ ଦୁତ୍ ମେଁନେ ଙ୍କୁଇକେ କେଣ୍ଡିଆଃ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଜଗ୍‌ତ୍ଲାଗ୍‌ ବିକେ । କେଣ୍ଡିଆଃ ଣ୍ଡିଆଃ ଗୁଏଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁନେ ମ୍‌ମ୍ୟାଁ ସୁଗୁଆ ଡିଂୱେଗେ ଆରି କେଣ୍ଡିଆଃନେ ସର୍‌ତେ ଜିବ୍‌ଇଂ ଗୁଏଃ ୱେଆର୍‌ଗେ ।
4 Potom třetí anděl vylil koflík svůj na řeky a na studnice vod, i obráceny jsou v krev.
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ତୁର୍ତିୟ ଦୁତ୍‌ନେ ନୁକିନ୍ନିଆ ମେଃନେ ଲେଃଗେ ଆତେନ୍‌ ମେଁ ଲଣ୍ଡିଆଃ ଆରି ଜର୍‌ନାଡ଼ିଆଇଂ ଆଡ଼ାତ୍ରା କିଗ୍‌ବିକେ ବାରି ଆତେନ୍‌ ସାପାନେ ଣ୍ଡିଆଃ ମ୍‌ମ୍ୟାଁ ଡିଂୱେଗେ ।
5 I slyšel jsem anděla vod, řkoucího: Spravedlivý jsi, Pane, kterýž jsi, a kterýžs byl, a svatý, žes to usoudil.
ଅଃତେନ୍‌ ବେଲା ନିଂ ଙକେ ଣ୍ଡିଆଃନେ ଦାଇତ୍‌ରେ ଲେଃକ୍ନେ ଦୁତ୍ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଡିଂକେ: “ନାଁ ପବିତ୍ର ନାଁ ଏଃକେ ଆରି ଅଃସେ; ନାଁ ନିମାଣ୍ଡା ବିଚାର୍ ଡିଂନାବକେ ।
6 Poněvadž krev svatých a proroků vylévali, i dal jsi jim krev píti; nebo jsou hodni.
ମେଁଇଂ ସାଦୁଇଂନେ ଆରି ବାବବାଦି‍ଇଂକେ ବାଗୁଏଃ ବଆର୍‌ଗେ, ଆତେନ୍‌ ପେ ଆମେଇଂକେ ଆଃଉଗ୍ ପେବକେ । ମେଁଇଂନେ ଡିଂବକ୍ନେ ପାପ୍‌ନେ ଚୁଚୁ ମେଁଇଂ ବା ଲେଃଆର୍‌କେ ।”
7 I slyšel jsem jiného od oltáře, kterýž řekl: Jistě, Pane Bože všemohoucí, praví jsou a spravedliví soudové tvoji.
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ନିଂ ବେଦିବାନ୍ ମୁଇଂ ସାମୁଆଁ ଙକେ “ସାପାଟୁ ବପୁନେ ମାପ୍‌ରୁ ଇସ୍‌ପର୍! ନାଁନେ ବିଚାର୍ ସତ୍ ଆରି ନିମାଣ୍ଡା ।”
8 Potom čtvrtý anděl vylil koflík svůj na slunce, i dáno jest jemu páliti lidi ohněm.
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ଅଁ ଦୁତ୍ ମେଁନେ ନୁକିନ୍ନିଆ ଲେଃକ୍ନେ ଜିନିସ୍‌କେ ସ୍ନି ଆଡ଼ାତ୍ରା କିଗ୍‌ବିକେ । ତେନ୍‌ସା ନ୍ନାଃସେଙ୍ଗ୍‌ ଜବର୍ ଡିଂଚେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଆଃଗି ବିକେ ।
9 I pálili se lidé horkem velikým, a rouhali se jménu Boha toho, kterýž má moc nad těmi ranami, a však nečinili pokání, aby vzdali slávu jemu.
ଆକ୍‌ଅରିଆ ମେଁଇଂ ରିସା ଡିଂଚେ କସ୍‌ଟ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଅଦିକାର୍ ଲେଃକ୍ନେ ଇସ୍‌ପର୍‌କେ ଅବିସାପ୍ ବିଃଆର୍‌କେ; ମାତର୍‌ ମନ୍ ଆଃବଦ୍ଲେଚେ ମେଁନେ ମ‍ଇମା ଅସ୍‌ମାର୍ ଆସାର୍‌ ଆର୍‌କେ ଣ୍ଡୁ ।
10 Tedy pátý anděl vylil koflík svůj na stolici té šelmy, i učiněno jest království její tmavé, i kousali jazyky své pro bolest.
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ମାଲ୍ ଦୁତ୍ ମେଁନେ ନୁକିକେ ପସୁନେ ସିଂଆସନ ଆଡ଼ାତ୍ରା କିଗ୍ ବିକେ । ପସୁନେ ରାଜ୍ୟ ଆଡ଼ାତ୍ରା ତାଂକିଗ୍ ଡିଂୱେକେ ବାରି ରେମୁଆଁଇଂ କସ୍ଟରେ ମେଁଇଂନେ ନ୍ଲିଆ ଆଃ ଆର୍‌କେ ।
11 A rouhali se Bohu nebeskému pro bolesti své a pro vředy své, a však nečinili pokání z skutků svých.
ମେଁଇଂନେ ଗାଗ୍‌ଡ଼େନେ ଚିନାବାନାଇଂ ନ୍‌ସା ଆରି ଦୁକ୍ କସ୍ଟ ନ୍‌ସା କିତଂଇନି ଲେଃକ୍ନେ ଇସ୍‌ପର୍‌କେ ଅବିସାପ୍ ବିଃଆର୍‌କେ । ମାତର୍‌ ନିଜର୍ ଦଦ୍ୟା‌ ଗାଲିବାନ୍ ଆଣ୍ଡେ ଆପାଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌କେ ଣ୍ଡୁ ।
12 Šestý pak anděl vylil koflík svůj na tu velikou řeku Eufrates, i vyschla voda její, aby připravena byla cesta králům od východu slunce.
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ତୁର୍ ଦୁତ୍ ମ୍ନା ୟୁଫ୍ରେଟିସ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ମେଁନେ ନୁକିନେ କ୍ଲିଗ୍‌ଡା କିଗ୍‌ବିକେ । ସାଙ୍ଗେ ସାଙ୍ଗେ ଲଣ୍ଡିଆଃ ନ୍‌ସୁଆର୍ ୱେକେ ଆରି ତାର୍‌ସ୍ନି ଗାଲିବାନ୍ ସତ୍ରୁ ଇଃସାଙ୍ଗ୍‌ଇଂନେ ପାଙ୍ଗ୍‌ନେ ନ୍‌ସା ଗାଲି ରଃୱେଗେ ।
13 A viděl jsem, ano z úst draka a z úst šelmy a z úst falešného proroka vyšli tři duchové nečistí, podobní žabám.
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ନିଂ ଗିଡ଼ିଃ ରକମ୍‌ନେ ଞ୍ଜିକ୍ଲିଗ୍ ପ୍ରେତଆତ୍ମା ଙ୍କେକେ । ଆତେନ୍‌ଇଂ ସିସେନେ ବୁବଃ ପସୁ ଆରି ବଣ୍ଡ ବାବବାଦିଇଂନେ ତୁମୁଁଆବାନ୍ ତାର୍ ଡିଂଆର୍‌ଗେ ।
14 Nebo jsou duchové ďábelští, ješto činí divy, a chodí mezi krále zemské a všeho okršlku světa, aby je shromáždili k boji, k tomu velikému dni Boha všemohoucího.
ଆତେନ୍‌ ପାପ୍‌ ଆତ୍ମାଇଂ ଇରିଆତୁଗ୍‌ନେ କାମ୍ ପୁରନ୍ ଡିଂ ୟାଆର୍‌ଏ । ମେଁଇଂ ସାପାଟୁ ବପୁନେ ମାପ୍‌ରୁ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବେଲା ଜୁଜ୍ ଡିଂନେ ନ୍‌ସା ଦର୍‌ତନିନେ ଇଃସାଙ୍ଗ୍‌ଇଂକେ ମୁଇଂନ୍ତୁଗ୍ ଆଡିଂନେସା ତାର୍ ୱେଆର୍‌କେ ।
15 Aj, přicházímť jako zloděj. Blahoslavený, kdož bdí a ostříhá roucha svého, aby nah nechodil, aby neviděli hanby jeho.
“ଅଁପା! ନିଂ ଡଙ୍ଗାରେ ରକମ୍ ମ୍ପାଂଏ । ମୁଡ଼ି ରେମୁଆଁ ଉର୍‌ ଲେଃଚେ ଡଙ୍ଗାରେବାନ୍ ନିଜର୍ ପାଟାଇପୁଟାଇ ବୁଃଡ଼ି ବ‍ଏ ଆତେନ୍‌ ରେମୁଆଁ ନିମାଣ୍ଡା । ନାଂଲା ଡିଂଚେ ଅଲେଙ୍ଗ୍‌ଡାଲିଆନେ ନ୍‌ସା ଆମେକେ ଗିଆସଃ ବାନେସା ଆପଡ଼େ ଣ୍ଡୁ ।”
16 I shromáždil je na místo, kteréž slove Židovsky Armageddon.
ଅପବିତ୍ର ଆତ୍ମାଇଂ ଆତେନ୍‌ ବେଲା ଦର୍‌ତନିନେ ଇଃସାଙ୍ଗ୍‌ଇଂକେ ମୁଡ଼ି ଜୁଜ୍ ଟାନ୍‌ନ୍ନିଆ ମୁଇଂନ୍ତୁଗ୍ ଆଡିଂବଗେ ଏବ୍ରୀ ସାମୁଆଁରେ ମେଁନେ ମ୍ନି ହର୍ମିଗିଦ୍ଦୋନ୍ ।
17 Tedy sedmý anděl vylil koflík svůj na povětří, i vyšel hlas veliký z chrámu nebeského, z trůnu, řkoucí: Stalo se.
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ଗୁ ଦୁତ୍ ମେଁନେ ନୁକିନେ ଜିନିସ୍‌କେ ୱେଡ଼ିଆଃନ୍ନିଆ କିଗ୍‌ ବିକେ । ତେନ୍‌ସା ମନ୍ଦିର୍‌ନ୍ନିଆ ଲେଃକ୍ନେ ସିଂଆଁସନବାନ୍ ଜବର୍ ୱାସାର୍‌ଚେ ମୁଇଂ ସାମୁଆଁ ନ୍ନାଂକେ, “କାମ୍ ଡା ଲେଃକେ ।”
18 I stali se zvukové a hromobití a blýskání, i země třesení stalo se veliké, jakéhož nikdy nebylo, jakž jsou lidé na zemi, země třesení tak velikého.
ମାରିଆଃତୁଗ୍ ବିଜ୍‌ଲି ବଗ୍‌କେ ଗଡ଼୍‌ଗଡ଼ି ଆରି ମୁଇଂ ମ୍ନାବୁମିକମ୍ପ ଡିଂକେ । ଦର୍‌ତନିନ୍ନିଆ ରେମୁଆଁ ତିଆର୍‌ ଡିଂକ୍ନେ ଆରାମ୍‌ବାନ୍ ଡେକ୍‌ରକମ୍ ବୁମିକମ୍ପ୍ ଅଃନା ଡିଂ ଆଲେଃଗେ; ଆକେନ୍ ଲେଃଗେ ସାପାଟୁ ବ‍ଏଙ୍କାର୍ ବୁମିକମ୍ପ୍ ।
19 I roztrhlo se to veliké město na tři strany, a města národů padla. A Babylon veliký přišel na pamět před oblíčejem Božím, aby dal jemu kalich vína prchlivosti hněvu svého.
ମ୍ନାଇନି ଞ୍ଜି ବାଗ୍‌ରେ ବାଗ୍‌ ଡିଂକେ ଦର୍‌ତନିନେ ସର୍‌ତେ ଇନି ଦଂସ ଡିଂୱେଗେ । ଇସ୍‌ପର୍ ମ୍ନାଇନି ବାବିଲୋନ୍‍କେ ଆବଃ ଆଲେଃଗେ । ମେଁ ମେଁନେ ଉଗ୍‌ନେ ମୁତାବାନ୍ ମେଁନେ ଜବର୍ ରିସା ରକମ୍ ସୁରା ଆମେକେ ଆଃଉଗ୍‌ ଆର୍‌କେ ।
20 A všickni ostrovové pominuli, a hory nejsou nalezeny.
କେଣ୍ଡିଆଃ ବିତ୍ରେନେ ଇନି ସାପା ବୁଃଡ଼ି ୱେଆର୍‌ଗେ କଣ୍ଡାଇଂ ସାପା ବୁଃଡ଼ି ୱେଆର୍‌ଗେ ।
21 A kroupy veliké jako centnéřové pršely s nebe na lidi. I rouhali se Bohu lidé pro ránu těch krup; nebo velmi veliká byla ta jejich rána.
୫୦ କିଜି ଅଜନ୍‌ନେ ମ୍ନାଃ ଆରେଣ୍ଡିଆଇଂ କିତଂବାନ୍ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଲଃକେ ରେମୁଆଁଇଂ ଆକେନ୍ ଜବର୍ କସ୍ଟ ନ୍‌ସା ଇସ୍‌ପର୍‌କେ ଅବିସାପ୍ ବିଃଆର୍‌କେ ।

< Zjevení Janovo 16 >