< Zjevení Janovo 11 >

1 I dána mi třtina, podobná prutu, a postavil se tu anděl, řka: Vstaň, a změř chrám Boží, i oltář, i ty, kteříž se modlí v něm.
फिरी मीं नापनेरे लेइ अक निराठी दित्ती, ते तैने मीं सेइं ज़ोवं, “उठ परमेशरेरे मन्दरे ते बलिदान केरनेरी ठार नाप, ते ज़ैना लोक तैड़ी मेरी आराधना केरने लोरेन तैन गन।
2 Ale síň, kteráž vně jest před chrámem, vyvrz ven, a neměř jí. Neboť jest dána pohanům, a budouť tlačiti město svaté za čtyřidceti a dva měsíce.
पन मन्दरेरे बेइरयों अंगन न नाप, किजोकि एन तैन लोकां केरे लेइ आए ज़ैना मीं पुड़ विश्वास न केरन, ते तैना तैस पवित्र नगर यरूशलेमे 42 महीन्न तगर तुबा केरेले।
3 Ale dám je dvěma svědkům svým, kteříž budou prorokovati tisíc dvě stě a šedesáte dnů, oblečeni jsouce v pytle.
तैस वक्ते अवं अपने दुइये गवाहन ई अधिकार देइलो, तैना टाट यानी मातमेरां लिगड़ां लेइतां 1260 दिहाड़न तगर मेरे सन्देशेरू एलान केरन।”
4 Tiť jsou dvě olivy a dva svícnové, stojící před oblíčejem Boha vší země.
तैना दूई गवाह, ज़ैन केरे बारे मां बड़े पेइले केन्च़े ज़ैतूनेरे दूई बुट ते दूई दीवट केरि मिसाल दित्तोरी थी ज़ैना परमेशरेरे सामने रहतन ज़ै धेरतरे लोकां केरो प्रभुए।
5 Jimžto jestliže by kdo chtěl ubližovati, oheň vyjde z úst jejich, a sžíře nepřátely jejich; a kdož by koli jim škoditi chtěl, takť musí zabit býti.
ते अगर कोई तैन नुकसान पुज़ानो चाए, त तैन केरे ऐशी मरां अग निस्तां तैन केरे दुश्मन भस्म केरतीए, ते अगर कोई तैन नुकसान पुज़ानो चाए, त ज़रूर तै इस्से तरीके सेइं मारे गाले।
6 Tiť mají moc zavříti nebe, aby nepršel déšť za dnů proroctví jejich; a mají moc nad vodami, aby je obrátili v krev, a bili zemi všelikou ranou, kolikrát by koli chtěli.
परमेशरे तैन अधिकार दित्तोरो, कि तैना सन्देश एलान केरनेरे दौरान अम्बर बंद केरन (यानी झ़ड़ी रोकन)। तैन ई भी अधिकार मैल्लो पानी खूनेरू ज़ेरू लाल बनान, ते इन भी कि ज़ैखन तैना चान धेरतली पुड़ हर किसमेरी आफत एनी बटतन।
7 Ale když dokonají svědectví své, šelma ta vystupující z propasti válku povede proti nim, a svítězí nad nimi, i zmorduje je. (Abyssos g12)
ते ज़ैखन तैना दूई गवाह परमेशरेरे सन्देशेरू एलान केरतां झ़ाड़ेले, त तैए हैवान ज़ै अथाह कुण्डे मरां निसेलो, तैन सेइं लेड़तां तैन करां ज़ींतेलो ते तैन मारेलो। (Abyssos g12)
8 A ležeti budou těla jejich mrtvá na rynku města velikého, kteréž slove duchovně Sodoma a Egypt, kdež i Pán náš ukřižován jest.
ते तैन केरि लाशां तैस महान नगर यरूशलेमेरे सड़की मां राली ज़ैड़ी तैन केरो प्रभु क्रूस पुड़ च़ाढ़ोरो थियो, ज़ेसेरी तुलना सदोम नगर ते कने मिस्रे मुल्खे सेइं कियोरीए।
9 A vídati budou mnozí z pokolení, a z lidu, a z jazyků, i z národů ta těla jejich mrtvá za půl čtvrta dne, ale těl jejich mrtvých nedadí pochovati v hrobích.
ते सब लोकन, कुलन, भाषान ते कने कौमन मरां लोक तैन गवाहां केरि लाशां सड़े ट्लाई दिहाड़न तगर हेरते राले। ते तैना लोक तैन केरि लाशन कोन्ची भी दबने न देले।
10 Anobrž ti, kteříž přebývají na zemi, radovati se budou nad nimi a veseliti se, a dary budou posílati jedni druhým; nebo ti dva proroci trápili ty, kteříž přebývají na zemi.
ते धेरतलरे रानेबाले, तैन केरे मारने सेइं खुश ते मघन भोले, ते तैन केरे हेरने बालन बड़े डरेले।
11 Ale po půl čtvrtu dni duch života od Boha vstoupil do nich, i postavili se na nohách svých, a bázeň veliká spadla na ty, kteříž je viděli.
ते सड़े ट्लाई दिहाड़ना पत्ती परमेशरेरे तरफां ज़िन्दगरी सांस तैन मां आई, ते तैना खड़े भोए, ते ज़ैनेईं तैना दुबारां ज़ींते लाए तैना बड़े डेरि जे।
12 Potom slyšeli hlas veliký s nebe, řkoucí k nim: Vstupte sem. I vstoupili na nebe v oblace, a hleděli na ně nepřátelé jejich.
एसेरां बाद, तैन दूई मैनेईं स्वर्गेरां अक ज़ोनेबालो उच्ची आवाज़ी मां ज़ोते शुनो, “कि इड़ी बा एज्जा!” ज़ैखन तैन केरे दुश्मन हेरनेरे लोरे थिये तैना तैने केरे सामने बिदलारी पलेटतां स्वर्गे मांजो च़ले जे।
13 A v tu hodinu stalo se země třesení veliké, a desátý díl města padl, a zbito jest v tom země třesení sedm tisíců lidu, a jiní zstrašeni jsou, a vzdali slávu Bohu nebeskému.
फिरी तैस्से वक्ते यरूशलेम नगरे मां अक बड़ो भुंज़ल अव, ते नगरेरे इमारतां केरो दशोवं हिस्सो झ़ड़ो; ते तैस भुंज़ले सेइं 7000 मरे, ते होरे ज़ैना बच़ोरे थिये तैना बड़े डरे, ते तैनेईं स्वर्गेरे परमेशरेरी बडीयाई की।
14 Bída druhá pominula, a aj, třetí bída přijde rychle.
दुइयोवं आफत बीती जेई, हेरा, ट्लेइयोवं आफत एजने बालीए।
15 A sedmý anděl zatroubil, i stali se hlasové velicí v nebi, řkoucí: Učiněnať jsou království světa Pána našeho a Krista jeho, a kralovatiť bude na věky věků. (aiōn g165)
ज़ैखन सतोवं स्वर्गदूते नड़शिन्गो बज़व, त मीं स्वर्गे मां बड़ी ज़ोरे सेइं आवाज़ शुनी, “हुनी इस दुनियाई मां कोई राज़ केरनेबालो नईं सिर्फ इश्शो प्रभु-परमेशर ते तैसेरो च़ुनोरो मसीह, ते तै हमेशारे लेइ राज़ केरेलो।” (aiōn g165)
16 Tedy těch čtyřmecítma starců, kteříž před oblíčejem Božím sedí na stolicích svých, padli na tváři své, a klaněli se Bohu,
ते चोब्ही बुज़ुर्ग ज़ैना परमेशरेरे सामने अपने-अपने तखते पुड़ बिश्शोरे थिये, परमेशरे कां मथ्थो टेकतां,
17 Řkouce: Díky činíme tobě, Pane Bože všemohoucí, kterýž jsi, a kterýžs byl, a kterýž přijíti máš; nebo jsi přijal moc svou velikou, a království ujal.
इन ज़ोने लाए: “हे सर्वशक्तिमान प्रभु-परमेशर, तू ज़ै आस, ते ज़ै थियो, अस तेरू शुक्र केरतम, कि तीं हुन्ना महान शक्ति हिराई, ते तीं धेरती पुड़ राज़ केरनू शुरू कियोरूए।
18 I rozhněvali se národové, a přišel hněv tvůj, a čas mrtvých, aby souzeni byli, a aby dána byla odplata služebníkům tvým, prorokům a svatým, a bojícím se jména tvého, malým i velikým, a aby zkaženi byli ti, kteříž nakažují zemi.
होरि कौमां केरे लोकेईं तीं पुड़ क्रोध कियो, ते तेरो प्रकोप अव, ते तै वक्त ओरोए कि मर्रां केरो इन्साफ कियो गाए, ते ई वक्त भी आए, कि तेरे दास नेबन ते सारे लोकन ज़ैना तेरे आदर केरतन ज़ैना कमज़ोरन ते ज़ैना ताकतबरन तैन तू इनाम देस, ते तैस्से वक्ते तैन नाश केरस ज़ैना धेरतरे नाश भोनेरी वजा थिये।”
19 I otevřín jest chrám Boží na nebi, a vidína jest truhla smlouvy jeho v chrámě jeho. I stalo se blýskání, a hlasové, a hromobití, a země třesení, i krupobití veliké.
परमेशरेरू ज़ैन मन्दर स्वर्गे मांए, तैन खोल्लू, ते तैसेरे मन्दरे मां करारेरो सन्दूख लेइहोव, ते बिजली ते आवाज़ ते गुड़ने ते भुंज़ल आए, ते बड़ी-बड़ी आण पेई।

< Zjevení Janovo 11 >