< Žalmy 94 >

1 Bože silný pomst, Hospodine, Bože silný pomst, zastkvěj se.
Haiwa Jehovha, imi Mwari anotsiva, haiwa Mwari iyemi munotsiva, penyai.
2 Zdvihni se, ó soudce vší země, a dej odplatu pyšným.
Simukai, imi Mutongi wenyika; tsivai vanozvikudza zvakavafanira.
3 Až dokud bezbožní, Hospodine, až dokud bezbožní budou plésati,
Haiwa Jehovha, vakaipa vachasvika riniko, vachasvika riniko vakaipa vachingofara?
4 Žváti a hrdě mluviti, honosíce se, všickni činitelé nepravosti?
Vanodurura mashoko okuzvikudza; vose vanoita zvakaipa vazere nokuzvirumbidza.
5 Lid tvůj, Hospodine, potírati a dědictví tvé bědovati?
Vanopwanya vanhu venyu, imi Jehovha, vanodzvinyirira nhaka yenyu.
6 Vdovy a příchozí mordovati, a sirotky hubiti,
Vanouraya chirikadzi nomweni; vanoponda nherera.
7 Říkajíce: Nehledíť na to Hospodin, aniž tomu rozumí Bůh Jákobův?
Vanoti, “Jehovha haaoni; Mwari waJakobho haana hanya.”
8 Rozumějte, ó vy hovadní v lidu, a vy blázni, kdy srozumíte?
Nzwisisai, imi vasina njere pakati pavanhu; imi mapenzi, muchava vakachenjera riniko?
9 Zdali ten, jenž učinil ucho, neslyší? A kterýž stvořil oko, zdali nespatří?
Ko, iye akasima nzeve, haanganzwi here? Iye akaumba ziso haangaoni here?
10 Zdali ten, jenž tresce národy, nebude kárati, kterýž učí lidi umění?
Ko, iye anoranga ndudzi haangarangi here? Anodzidzisa vanhu angashayiwa zivo here?
11 Hospodinť zná myšlení lidská, že jsou pouhá marnost.
Jehovha anoziva mirangariro yavanhu; anoziva kuti haina maturo.
12 Blahoslavený jest ten muž, kteréhož ty cvičíš, Hospodine, a z zákona svého jej vyučuješ.
Akaropafadzwa munhu anorangwa nemi, iyemi Jehovha, munhu wamunodzidzisa pamurayiro wenyu;
13 Abys mu způsobil pokoj před časy zlými, až by za tím vykopána byla bezbožníku jáma.
munomuzorodza pamazuva enhamo, kusvikira akaipa achererwa gomba.
14 Neboť neopustí Hospodin lidu svého, a dědictví svého nezanechá,
Nokuti Jehovha haangarambi vanhu vake; haangambosiyi nhaka yake.
15 Ale až k spravedlnosti navrátí se soud, a za ním všickni upřímého srdce.
Kururamisira kuchawanikwa nokuda kwevakarurama, uye vose vakarurama pamwoyo vachakutevera.
16 Kdož by se byl o mne zasadil proti zlostníkům? Kdo by se byl za mne postavil proti těm, jenž páší nepravost?
Ndianiko achandirwira pane vakaipa? Ndianiko achandibatsira pavaiti vezvakaipa?
17 Kdyby mi Hospodin nebyl ku pomoci, tudíž by se byla octla duše má v mlčení.
Dai Jehovha asina kundibatsira, ndingadai ndakakurumidza kugara parunyararo rworufu.
18 Již jsem byl řekl: Klesla noha má, ale milosrdenství tvé, ó Hospodine, zdrželo mne.
Pandakati, “Rutsoka rwangu rwotedzemuka,” rudo rwenyu, imi Jehovha, rwakanditsigira.
19 Ve množství přemyšlování mých u vnitřnosti mé, tvá potěšování obveselovala duši mou.
Pandakava nokufunganya kukuru mandiri, kunyaradza kwenyu kwakandivigira mufaro kumweya wangu.
20 Zdaliž se k tobě přitovaryší stolice převráceností těch, jenž vynášejí nátisk mimo spravedlnost,
Ko, chigaro choushe chino uori chingashamwaridzana nemi here, icho chinouyisa kutambudzika muzvirevo zvacho?
21 Jenž se shlukují proti duši spravedlivého, a krev nevinnou odsuzují?
Vanobatana pamwe chete kuti varwise vakarurama, vachipomera mhosva yorufu kuna vasina mhosva.
22 Ale Hospodin jest mým hradem vysokým, a Bůh můj skalou útočiště mého.
Asi Jehovha ndiye ava nhare yangu, uye Mwari wangu ndiye dombo randinotizira.
23 Onť obrátí na ně nepravost jejich, a zlostí jejich zahladí je, zahladí je Hospodin Bůh náš.
Achavatsiva nokuda kwezvivi zvavo, uye achavaparadza nokuda kwezvakaipa zvavo; Jehovha Mwari wedu achavaparadza.

< Žalmy 94 >