< Žalmy 94 >
1 Bože silný pomst, Hospodine, Bože silný pomst, zastkvěj se.
Oh Thixo, uNkulunkulu ophindiselayo, Oh Nkulunkulu ophindiselayo, khanya uvele.
2 Zdvihni se, ó soudce vší země, a dej odplatu pyšným.
Phakama, awu Mahluli womhlaba; baphindisele abazigqajayo ngokubafaneleyo.
3 Až dokud bezbožní, Hospodine, až dokud bezbožní budou plésati,
Koze kube nini ababi, Oh Thixo, koze kube nini ababi beklamasa na?
4 Žváti a hrdě mluviti, honosíce se, všickni činitelé nepravosti?
Bathulula amazwi okukloloda; zonke izigangi zifuthelene ngokuzikhukhumeza.
5 Lid tvůj, Hospodine, potírati a dědictví tvé bědovati?
Ziyabanyathezela abantu bakho, Oh Thixo; zincindezela ilifa lakho.
6 Vdovy a příchozí mordovati, a sirotky hubiti,
Zibulala umfelokazi kanye lowezizweni; zibulala intandane.
7 Říkajíce: Nehledíť na to Hospodin, aniž tomu rozumí Bůh Jákobův?
Zithi, “UThixo kaboni; uNkulunkulu kaJakhobe kananzi.”
8 Rozumějte, ó vy hovadní v lidu, a vy blázni, kdy srozumíte?
Limukani, lina elingelangqondo phakathi kwabantu; lina ziphukuphuku, lizahlakanipha nini?
9 Zdali ten, jenž učinil ucho, neslyší? A kterýž stvořil oko, zdali nespatří?
Yena lowo owayigxumekayo indlebe kezwa yini? Yena lowo owabumba ilihlo kaboni na?
10 Zdali ten, jenž tresce národy, nebude kárati, kterýž učí lidi umění?
Yena lowo oqondisa izizwe kajezisi yini? Yena lowo ofundisa umuntu kalalwazi na?
11 Hospodinť zná myšlení lidská, že jsou pouhá marnost.
UThixo uyayazi imicabango yomuntu; uyayazi ukuthi iyize nje.
12 Blahoslavený jest ten muž, kteréhož ty cvičíš, Hospodine, a z zákona svého jej vyučuješ.
Ubusisiwe umuntu omqondisayo, Oh Thixo, umuntu omfundisa okomthetho wakho;
13 Abys mu způsobil pokoj před časy zlými, až by za tím vykopána byla bezbožníku jáma.
uyamphumuza ensukwini zokuhlupheka, kuze kuthi ababi bembelwe igodi.
14 Neboť neopustí Hospodin lidu svého, a dědictví svého nezanechá,
Ngoba uThixo kazukwala abantu bakhe; kasoze lanini afulathele ilifa lakhe.
15 Ale až k spravedlnosti navrátí se soud, a za ním všickni upřímého srdce.
Ukwahlulela kuzaphinda njalo kumiswe ngokulunga, kuthi bonke abaqotho ngenhliziyo bakulandele.
16 Kdož by se byl o mne zasadil proti zlostníkům? Kdo by se byl za mne postavil proti těm, jenž páší nepravost?
Ngubani ozangimela ekulweni lababi na? Ngubani ozangelekelela ekulweni lezigangi na?
17 Kdyby mi Hospodin nebyl ku pomoci, tudíž by se byla octla duše má v mlčení.
Aluba uThixo wayengangelulekanga, ngabe ngahle ngahlala ngathula zwi ekufeni.
18 Již jsem byl řekl: Klesla noha má, ale milosrdenství tvé, ó Hospodine, zdrželo mne.
Lapho ngasengisithi, “Unyawo lwami selutshelela,” uthando lwakho, Oh Thixo, lwangisekela.
19 Ve množství přemyšlování mých u vnitřnosti mé, tvá potěšování obveselovala duši mou.
Nxa ukunqineka kwase kungikhulela, induduzo yakho yaletha intokozo emphefumulweni wami.
20 Zdaliž se k tobě přitovaryší stolice převráceností těch, jenž vynášejí nátisk mimo spravedlnost,
Kambe isihlalo sobukhosi esixhwalileyo singema lawe yini leso esiletha inhlupheko ngezimemezelo zaso?
21 Jenž se shlukují proti duši spravedlivého, a krev nevinnou odsuzují?
Bayahlangana ukumelana labalungileyo ongelacala agwetshelwe ukufa.
22 Ale Hospodin jest mým hradem vysokým, a Bůh můj skalou útočiště mého.
Kodwa uThixo useyinqaba yami, loNkulunkulu wami ulidwala engiphephela kulo.
23 Onť obrátí na ně nepravost jejich, a zlostí jejich zahladí je, zahladí je Hospodin Bůh náš.
Uzabaphindisela ngenxa yezono zabo ababhubhise ngenxa yobubi babo; uThixo uNkulunkulu wethu uzababhubhisa.