< Žalmy 94 >
1 Bože silný pomst, Hospodine, Bože silný pomst, zastkvěj se.
Ayi Mukama, ggwe Katonda awalana eggwanga, ggwe Katonda awalana eggwanga, labika omasemase.
2 Zdvihni se, ó soudce vší země, a dej odplatu pyšným.
Golokoka, Ayi ggwe Omulamuzi w’ensi, osasule ab’amalala nga bwe kibagwanidde.
3 Až dokud bezbožní, Hospodine, až dokud bezbožní budou plésati,
Ayi Mukama, omukozi w’ebibi alikomya ddi? Omukozi w’ebibi alituusa ddi ng’asanyuka?
4 Žváti a hrdě mluviti, honosíce se, všickni činitelé nepravosti?
Bafukumula ebigambo eby’okwewaanawaana; abakola ebibi bonna beepankapanka.
5 Lid tvůj, Hospodine, potírati a dědictví tvé bědovati?
Babetenta abantu bo, Ayi Mukama, babonyaabonya ezzadde lyo.
6 Vdovy a příchozí mordovati, a sirotky hubiti,
Batta nnamwandu n’omutambuze; ne batemula ataliiko kitaawe.
7 Říkajíce: Nehledíť na to Hospodin, aniž tomu rozumí Bůh Jákobův?
Ne boogera nti, “Katonda talaba; Katonda wa Yakobo tafaayo.”
8 Rozumějte, ó vy hovadní v lidu, a vy blázni, kdy srozumíte?
Mwerinde mmwe abantu abatategeera. Mmwe abasirusiru muligeziwala ddi?
9 Zdali ten, jenž učinil ucho, neslyší? A kterýž stvořil oko, zdali nespatří?
Oyo eyatonda okutu tawulira? Oyo eyakola eriiso talaba?
10 Zdali ten, jenž tresce národy, nebude kárati, kterýž učí lidi umění?
Oyo akangavvula amawanga, taakubonereze? Oyo ayigiriza abantu talina ky’amanyi?
11 Hospodinť zná myšlení lidská, že jsou pouhá marnost.
Mukama amanyi ebirowoozo by’abantu; amanyi nga mukka bukka.
12 Blahoslavený jest ten muž, kteréhož ty cvičíš, Hospodine, a z zákona svého jej vyučuješ.
Ayi Mukama, alina omukisa oyo gw’ogunjula, gw’oyigiriza eby’omu mateeka go;
13 Abys mu způsobil pokoj před časy zlými, až by za tím vykopána byla bezbožníku jáma.
omuwummuzaako mu kabi kaalimu, okutuusa abakola ebibi lwe balisimirwa ekinnya.
14 Neboť neopustí Hospodin lidu svého, a dědictví svého nezanechá,
Kubanga Mukama talireka bantu be; talyabulira zzadde lye.
15 Ale až k spravedlnosti navrátí se soud, a za ním všickni upřímého srdce.
Aliramula mu butuukirivu, n’abo abalina emitima emigolokofu bwe banaakolanga.
16 Kdož by se byl o mne zasadil proti zlostníkům? Kdo by se byl za mne postavil proti těm, jenž páší nepravost?
Ani alinnwanyisizaako abakola ebibi? Ani alinnwanirira eri abakola ebibi?
17 Kdyby mi Hospodin nebyl ku pomoci, tudíž by se byla octla duše má v mlčení.
Singa Mukama teyali mubeezi wange, omwoyo gwange gwandiserengese emagombe.
18 Již jsem byl řekl: Klesla noha má, ale milosrdenství tvé, ó Hospodine, zdrželo mne.
Bwe naleekaana nti, “Nseerera!” Okwagala kwo okutaggwaawo, Ayi Mukama, ne kumpanirira.
19 Ve množství přemyšlování mých u vnitřnosti mé, tvá potěšování obveselovala duši mou.
Ebyeraliikiriza omutima gwange bwe byayitirira obungi, okusaasira kwo ne kuzzaamu omwoyo gwange amaanyi.
20 Zdaliž se k tobě přitovaryší stolice převráceností těch, jenž vynášejí nátisk mimo spravedlnost,
Oyinza okukolagana n’obufuzi obukyamu, obukaabya abantu n’amateeka gaabwe?
21 Jenž se shlukují proti duši spravedlivého, a krev nevinnou odsuzují?
Abakola ebibi beegatta ne balumbagana abatuukirivu; atasobezza ne bamusalira ogw’okufa.
22 Ale Hospodin jest mým hradem vysokým, a Bůh můj skalou útočiště mého.
Naye Mukama afuuse ekiddukiro kyange eky’amaanyi; ye Katonda wange, era Olwazi lwange mwe neekweka.
23 Onť obrátí na ně nepravost jejich, a zlostí jejich zahladí je, zahladí je Hospodin Bůh náš.
Mukama alibabonereza olw’ebibi byabwe, n’abazikiriza olw’ebyonoono byabwe; Mukama Katonda waffe alibamalirawo ddala.