< Žalmy 94 >
1 Bože silný pomst, Hospodine, Bože silný pomst, zastkvěj se.
ヱホバよ仇をかへすは汝にあり神よあたを報すはなんぢにあり ねがはくは光をはなちたまへ
2 Zdvihni se, ó soudce vší země, a dej odplatu pyšným.
世をさばきたまふものよ 願くは起てたかぶる者にそのうくべき報をなしたまへ
3 Až dokud bezbožní, Hospodine, až dokud bezbožní budou plésati,
ヱホバよ惡きもの幾何のときを經んとするや あしきもの勝誇りていくそのとしを經るや
4 Žváti a hrdě mluviti, honosíce se, všickni činitelé nepravosti?
かれらはみだりに言をいだして誇りものいふ すべて不義をおこなふ者はみづから高ぶれり
5 Lid tvůj, Hospodine, potírati a dědictví tvé bědovati?
ヱホバよ彼等はなんぢの民をうちくだき なんぢの業をそこなふ
6 Vdovy a příchozí mordovati, a sirotky hubiti,
かれらは嫠婦と旅人との生命をうしなひ孤子をころす
7 Říkajíce: Nehledíť na to Hospodin, aniž tomu rozumí Bůh Jákobův?
かれらはいふ ヤハは見ずヤコブの神はさとらざるべしと
8 Rozumějte, ó vy hovadní v lidu, a vy blázni, kdy srozumíte?
民のなかなる無知よ なんぢらさとれ 愚かなる者よ いづれのときにか智からん
9 Zdali ten, jenž učinil ucho, neslyší? A kterýž stvořil oko, zdali nespatří?
みみを植るものきくことをせざらんや 目をつくれるもの見ることをせざらんや
10 Zdali ten, jenž tresce národy, nebude kárati, kterýž učí lidi umění?
もろもろの國ををしふる者ただすことを爲ざらんや 人に知識をあたふる者しることなからんや
11 Hospodinť zná myšlení lidská, že jsou pouhá marnost.
ヱホバは人の思念のむなしきを知りたまふ
12 Blahoslavený jest ten muž, kteréhož ty cvičíš, Hospodine, a z zákona svého jej vyučuješ.
ヤハよなんぢの懲めたまふ人なんぢの法ををしへらるる人は さいはひなるかな
13 Abys mu způsobil pokoj před časy zlými, až by za tím vykopána byla bezbožníku jáma.
かかる人をわざはひの日よりのがれしめ 惡きもののために坑のほらるるまで これに平安をあたへたまはん
14 Neboť neopustí Hospodin lidu svého, a dědictví svého nezanechá,
そはヱホバその民をすてたまはず その嗣業をはなれたまはざるなり
15 Ale až k spravedlnosti navrátí se soud, a za ním všickni upřímého srdce.
審判はただしきにかへり心のなほき者はみなその後にしたがはん
16 Kdož by se byl o mne zasadil proti zlostníkům? Kdo by se byl za mne postavil proti těm, jenž páší nepravost?
誰かわがために起りたちて惡きものを責んや 誰か我がために立て不義をおこなふ者をせめんや
17 Kdyby mi Hospodin nebyl ku pomoci, tudíž by se byla octla duše má v mlčení.
もしヱホバ我をたすけたまはざりせば わが霊魂はとくに幽寂ところに住ひしならん
18 Již jsem byl řekl: Klesla noha má, ale milosrdenství tvé, ó Hospodine, zdrželo mne.
されどわが足すべりぬといひしとき ヱホバよなんぢの憐憫われをささへたまへり
19 Ve množství přemyšlování mých u vnitřnosti mé, tvá potěšování obveselovala duši mou.
わがうちに憂慮のみつる時 なんぢの安慰わがたましひを喜ばせたまふ
20 Zdaliž se k tobě přitovaryší stolice převráceností těch, jenž vynášejí nátisk mimo spravedlnost,
律法をもて害ふことをはかる惡の位はなんぢに親むことを得んや
21 Jenž se shlukují proti duši spravedlivého, a krev nevinnou odsuzují?
彼等はあひかたらひて義人のたましひをせめ罪なき血をつみに定む
22 Ale Hospodin jest mým hradem vysokým, a Bůh můj skalou útočiště mého.
然はあれどヱホバはわがたかき櫓 わが神はわが避所の磐なりき
23 Onť obrátí na ně nepravost jejich, a zlostí jejich zahladí je, zahladí je Hospodin Bůh náš.
神はかれらの邪曲をその身におはしめ かれらをその惡き事のなかに滅したまはん われらの神ヱホバはこれを滅したまはん