< Žalmy 89 >
1 Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
Nitimba sifa za matendo ya uaminifu wa agano milele. Nitatangaza kweli yako kwa vizazi vijavyo.
2 Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
Maana nimesema, “Uaminifu wa agano umeimarishwa milele; na kweli yako umeiimarisha mbinguni.”
3 Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
“Nimefanya agano na wateule wangu, nimeapa kiapo kwa Daudi mtumishi wangu.
4 Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. (Sélah)
Nitauimarisha uzao wako milele, na nitauimarisha utawala wako vizazi vyote.” (Selah)
5 Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
Mbingu husifu maajabu yako, Yahwe; kweli yako inasifiwa katika kusanyiko la watakatifu.
6 Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
Maana ni nani katika mbingu aweza kulinganishwa na Yahwe? Ambaye kati ya wana wa miungu ni kama Yahwe?
7 Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
Ni Mungu anaye heshimiwa sana katika baraza la watakatifu naye ni wakutisha kati ya wote wanao mzunguka.
8 Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
Yahwe, Mungu wa majeshi, ni nani aliye na nguvu kama wewe, Yahwe? Kweli yako inakuzunguka.
9 Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
Wewe huitawala bahari yenye nguvu; mawimbi yainukapo, wewe huyatuliza.
10 Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
Ulimwangamiza Rahabu kama mmoja aliye uliwa. Uliwatawanya adui zako kwa mkono wako wenye nguvu.
11 Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
Mbingu ni zako wewe, na nchi pia. Uliiumba dunia na vyote vilivyomo.
12 Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
Uliumba kaskazini na kusini. Tabori na Hermoni hulifurahia jina lako.
13 Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
una mkono wa uweza na mkono wenye nguvu, na mkono wako wa kuume uko juu.
14 Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
Haki na hukumu ni msingi wa kiti chako. Uaminifu wa agano lako na uaminifu huja mbele zako.
15 Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
Wamebarikiwa watu wakuabuduo wewe! Yahwe, wanatembea katika nuru ya uso wako.
16 Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
Siku zote wanafurahia katika jina lako, na katika haki yako wanakutukuza wewe.
17 Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
Wewe ni fahari ya nguvu zao, na kwa nguvu zako tu washindi.
18 Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
Maana ngao zetu ni za kwako Yahwe; mfalme wetu ni wa Mtakatifu wa Israeli.
19 Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
Muda mrefu uliopita ulizungumza na waaminfu wako katika maono; ulisema, “Nimeweka taji juu ya mwenye nguvu; nimemuinua aliyechaguliwa kutoka kati ya watu.
20 Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
Nimemchagua Daudi mtumishi wangu; kwa mafuta yangu matakatifu nimempaka yeye.
21 A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
Mkono wangu utamsaidia yeye; mkono wangu utamtia nguvu.
22 Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
Hakuna adui atakaye mdanganya; hakuna mwana wa uovu atakaye muonea.
23 Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
Nitawaangamiza adui zake mbele yake; nitawaua wale wamchukiao.
24 Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
Kweli yangu na uaminifu wa agano vitakuwa pamoja naye; kupitia jina langu atakuwa mshindi.
25 A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
Nitaweka mkono wake juu ya bahari na mkono wake wa kuume juu ya mito.
26 On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
Yeye ataniita, 'Wewe ni Baba yangu, Mungu wangu, na mwamba wa wokovu wangu.'
27 Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
Nitamjalia kuwa kama mzaliwa wangu wa kwanza, aliye inuliwa zaidi juu ya wafalme wa nchi.
28 Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
Nitaongeza uaminifu wa agano langu kwake milele; na agano langu pamoja naye litakuwa salama.
29 Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
Nitaufanya uzao wake kudumu milele na kiti chake cha enzi kitadumu kama mbingu zilizo juu.
30 Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
Ikiwa watoto wake wataziacha sheria zangu na kutokutii amri zangu,
31 Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
na kama watazivunja sheria zangu na kutokuzishika amri zangu,
32 Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
ndipo nitauadhiu uasi wao kwa fimbo na uovu wao kwa makofi.
33 Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
Lakini sitauondoa kwake upendo wangu thabiti wala kutokuwa mwaminifu kwa ahadi yangu.
34 Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
Sitavunja agano langu wala kubadilisha maneno ya midomoni mwangu.
35 Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
Mara moja na kwa yote, nimeapa kwa utakatifu wangu sitamdanganya Daudi:
36 Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
uzao wake utaendelea milele na kiti chake cha enzi kama vile jua mbele yangu.
37 Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
Kitaimarishwa milele kama mwezi, shahidi mwaminifu mawinguni.” (Selah)
38 Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
Lakini wewe umemtupa na kumkataa; umemkasirikia mfalme mpakwa mafuta wako.
39 Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
Wewe umelikataa agano la mtumishi wako. Umeinajisi taji yake ardhini.
40 Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
Umevunja kuta zake zote. Umeharibu ngome yake.
41 Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
Wapita njia wote wamemuibia, amekuwa kitu chenye kinyaa kwa majirani zake.
42 Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
Umeinua mkono wa kuume wa adui zake; umewafurahisha adui zake wote.
43 Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
Umeyageuza makali ya upanga wake. Na hukumfanya asimame awapo vitani.
44 Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
Umeimaliza fahari yake; umekitupa ardhini kiti chake cha enzi.
45 Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. (Sélah)
Umefupisha siku za ujana wake. Umemfunika kwa aibu. (Selah)
46 Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
Mpaka lini, Yahwe? utajificha, milele? Mpaka lini hasira yako itawaka kama moto?
47 Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
Oh, fikiria jinsi muda wangu ulivyo mfupi, na ni kwa ajili gani umewaumba wana wote wa wanadamu wasio na manufaa!
48 Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? (Sélah) (Sheol )
Ni nani aweza kuishi na asife, au atakaye iokoa nafsi yake dhidi ya mkono wa kuzimu? (Selah) (Sheol )
49 Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
Bwana, yako wapi matendo yako ya zamani ya uaminifu wa agano ambayo ulimwapia Daudi katika kweli yako?
50 Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
Kumbuka, Bwana, watumishi wako walivyodhihakiwa na vile nilivyo vumilia moyoni mwangu matusi mengi dhidi ya mataifa.
51 Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.
Maadui zako wanavurumiza matusi, Yahwe; wanadhihaki nyayo za mpakwa mafuta wako.
52 Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen.
Atukuzwe Yahwe milele. Amina na Amina. Kitabu cha Nne