< Žalmy 89 >

1 Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
Una contemplación de Ethan, el Ezrahita. Cantaré eternamente la bondad de Yahvé. Con mi boca, daré a conocer tu fidelidad a todas las generaciones.
2 Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
En efecto, declaro: “El amor se mantiene firme para siempre. Tú estableciste los cielos. Tu fidelidad está en ellos”.
3 Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
“He hecho un pacto con mi elegido, He jurado a David, mi siervo,
4 Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. (Sélah)
‘Estableceré tu descendencia para siempre, y edificar tu trono por todas las generaciones”. (Selah)
5 Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
Los cielos alabarán tus maravillas, Yahvé, tu fidelidad también en la asamblea de los santos.
6 Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
Porque ¿quién en los cielos puede compararse con Yahvé? ¿Quién de los hijos de los seres celestiales es como Yahvé?
7 Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
un Dios muy asombroso en el consejo de los santos, para ser temido por encima de todos los que le rodean?
8 Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
Yahvé, Dios de los Ejércitos, ¿quién es un poderoso como tú? Yah, tu fidelidad te rodea.
9 Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
Tú gobiernas el orgullo del mar. Cuando sus olas se levantan, tú las calmas.
10 Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
Has hecho pedazos a Rahab, como a un muerto. Has dispersado a tus enemigos con tu poderoso brazo.
11 Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
Los cielos son tuyos. La tierra también es tuya, el mundo y su plenitud. Tú los has fundado.
12 Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
Tú has creado el norte y el sur. El Tabor y el Hermón se alegran en tu nombre.
13 Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
Tienes un brazo poderoso. Tu mano es fuerte, y tu diestra es exaltada.
14 Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
La rectitud y la justicia son el fundamento de tu trono. La bondad amorosa y la verdad van delante de tu rostro.
15 Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
Dichosos los que aprenden a aclamarte. Caminan a la luz de tu presencia, Yahvé.
16 Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
En tu nombre se alegran todo el día. En tu justicia, son exaltados.
17 Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
Porque tú eres la gloria de su fuerza. En su favor, nuestro cuerno será exaltado.
18 Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
Porque nuestro escudo pertenece a Yahvé, nuestro rey al Santo de Israel.
19 Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
Entonces hablaste en visión a tus santos, y dijo: “He dado fuerza al guerrero. He exaltado a un joven del pueblo.
20 Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
He encontrado a David, mi siervo. Lo he ungido con mi aceite santo,
21 A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
con el que mi mano se establecerá. Mi brazo también lo fortalecerá.
22 Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
Ningún enemigo le cobrará impuestos. Ningún malvado lo oprimirá.
23 Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
Derrotaré a sus adversarios delante de él, y golpear a los que le odian.
24 Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
Pero mi fidelidad y mi bondad estarán con él. En mi nombre, su cuerno será exaltado.
25 A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
También pondré su mano sobre el mar, y su mano derecha en los ríos.
26 On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
Me llamará: “Tú eres mi Padre”, mi Dios, y la roca de mi salvación”.
27 Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
También lo nombraré mi primogénito, el más alto de los reyes de la tierra.
28 Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
Guardaré mi bondad amorosa para él por siempre. Mi pacto se mantendrá firme con él.
29 Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
También haré que su descendencia sea eterna, y su trono como los días del cielo.
30 Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
Si sus hijos abandonan mi ley, y no camines en mis ordenanzas;
31 Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
si rompen mis estatutos, y no guardan mis mandamientos;
32 Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
entonces castigaré su pecado con la vara, y su iniquidad con azotes.
33 Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
Pero no le quitaré del todo mi bondad amorosa, ni permitir que falle mi fidelidad.
34 Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
No romperé mi pacto, ni alterar lo que mis labios han pronunciado.
35 Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
Una vez he jurado por mi santidad, No voy a mentir a David.
36 Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
Su descendencia será eterna, su trono como el sol ante mí.
37 Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
Se establecerá para siempre como la luna, el testigo fiel en el cielo”. (Selah)
38 Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
Pero tú has rechazado y despreciado. Te has enfadado con tu ungido.
39 Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
Has renunciado al pacto de tu siervo. Has ensuciado su corona en el polvo.
40 Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
Has derribado todos sus setos. Has llevado sus fortalezas a la ruina.
41 Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
Todos los que pasan por el camino le roban. Se ha convertido en un reproche para sus vecinos.
42 Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
Has exaltado la mano derecha de sus adversarios. Has hecho que todos sus enemigos se alegren.
43 Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
Sí, tú haces retroceder el filo de su espada, y no lo han apoyado en la batalla.
44 Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
Has acabado con su esplendor, y arrojó su trono al suelo.
45 Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. (Sélah)
Has acortado los días de su juventud. Lo has cubierto de vergüenza. (Selah)
46 Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
¿Hasta cuándo, Yahvé? ¿Te vas a esconder para siempre? ¿Arderá su ira como el fuego?
47 Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
Recuerda lo corto que es mi tiempo, ¡para qué vanidad has creado a todos los hijos de los hombres!
48 Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? (Sélah) (Sheol h7585)
¿Qué hombre es el que vivirá y no verá la muerte? ¿quién librará su alma del poder del Seol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
Señor, ¿dónde están tus antiguas bondades? que juraste a David en tu fidelidad?
50 Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
Acuérdate, Señor, del reproche de tus siervos, cómo llevo en mi corazón las burlas de todos los pueblos poderosos,
51 Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.
Con que tus enemigos se han burlado, Yahvé, con la que se han burlado de los pasos de tu ungido.
52 Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen.
Benditosea Yahvé por siempre. Amén, y amén.

< Žalmy 89 >