< Žalmy 89 >

1 Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
Вой кынта тотдяуна ындурэриле Домнулуй: вой спуне дин ням ын ням, ку гура мя, крединчошия Та.
2 Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
Кэч зик: „Ындураря аре темелий вешниче! Таре ка черуриле есте крединчошия Та!”
3 Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
„Ам фэкут легэмынт ку алесул Меу”, зиче Домнул. „Ятэ че ам журат робулуй Меу Давид:
4 Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. (Sélah)
‘Ыць вой ынтэри сэмынца пе вечие ши-н вечь ыць вой ашеза скаунул де домние.’”
5 Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
Черуриле лаудэ минуниле Тале, Доамне, ши крединчошия Та ын адунаря сфинцилор!
6 Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
Кэч ын чер чине се поате асемэна ку Домнул? Чине есте ка Тине ынтре фиий луй Думнезеу?
7 Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
Думнезеу есте ынфрикошат ын адунаря чя маре а сфинцилор ши де темут пентру тоць чей че стау ын журул Луй.
8 Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
Доамне, Думнезеул оштирилор, чине есте путерник ка Тине, Доамне! Ши крединчошия Та Те ынконжоарэ.
9 Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
Ту ымблынзешть мындрия мэрий; кынд се ридикэ валуриле ей, Ту ле потолешть.
10 Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
Ту ай здробит Еӂиптул ка пе ун хойт, ай рисипит пе врэжмаший Тэй прин путеря брацулуй Тэу.
11 Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
Але Тале сунт черуриле ши пэмынтул, Ту ай ынтемеят лумя ши тот че купринде еа.
12 Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
Ту ай фэкут мязэноаптя ши мязэзиуа; Таборул ши Хермонул се букурэ де Нумеле Тэу.
13 Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
Брацул Тэу есте путерник, мына Та есте таре, дряпта Та есте ынэлцатэ.
14 Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
Дрептатя ши жудеката сунт темелия скаунулуй Тэу де домние; бунэтатя ши крединчошия сунт ынаинтя Фецей Тале.
15 Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
Фериче де попорул каре куноаште сунетул трымбицей, каре умблэ ын лумина Фецей Тале, Доамне!
16 Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
Ел се букурэ неынчетат де Нумеле Тэу ши се фэлеште ку дрептатя Та.
17 Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
Кэч Ту ешть фала путерий луй; ши, ын бунэвоинца Та, не ридичь путеря ноастрэ.
18 Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
Кэч Домнул есте скутул ностру, Сфынтул луй Исраел есте Ымпэратул ностру.
19 Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
Атунч ай ворбит ынтр-о ведение пряюбитулуй Тэу ши ай зис: „Ам дат ажуторул Меу унуй витяз, ам ридикат дин мижлокул попорулуй ун тынэр;
20 Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
ам гэсит пе робул Меу Давид ши л-ам унс ку унтделемнул Меу чел сфынт.
21 A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
Мына Мя ыл ва сприжини ши брацул Меу ыл ва ынтэри.
22 Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
Врэжмашул ну-л ва принде ши чел рэу ну-л ва апэса,
23 Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
чи вой здроби динаинтя луй пе потривничий луй ши вой лови пе чей че-л урэск.
24 Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
Крединчошия ши бунэтатя Мя вор фи ку ел ши тэрия луй се ва ынэлца прин Нумеле Меу.
25 A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
Вой да ын мына луй маря ши ын дряпта луй рыуриле.
26 On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
Ел Ымь ва зиче: ‘Ту ешть Татэл меу, Думнезеул меу ши Стынка мынтуирий меле!’
27 Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
Яр Еу ыл вой фаче ынтыюл нэскут, чел май ыналт динтре ымпэраций пэмынтулуй.
28 Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
Ый вой пэстра тотдяуна бунэтатя Мя ши легэмынтул Меу ый ва фи неклинтит.
29 Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
Ый вой фаче вешникэ сэмынца ши скаунул луй де домние, ка зилеле черурилор.
30 Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
Дакэ фиий луй вор пэрэси Леӂя Мя ши ну вор умбла дупэ порунчиле Меле,
31 Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
дакэ вор кэлка орындуириле Меле ши ну вор пэзи порунчиле Меле,
32 Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
атунч ле вой педепси фэрэделеӂиле ку нуяуа ши нелеӂюириле ку ловитурь,
33 Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
дар ну-Мь вой ындепэрта делок бунэтатя де ла ей ши ну-Мь вой фаче крединчошия де минчунэ;
34 Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
ну-Мь вой кэлка легэмынтул ши ну вой скимба че а ешит де пе бузеле Меле.
35 Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
Ам журат одатэ пе сфинцения Мя: сэ минт Еу оаре пе Давид?
36 Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
Сэмынца луй ва дэйнуи ын вечь; скаунул луй де домние ва фи ынаинтя Мя ка соареле;
37 Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
ка луна ва дэйнуи пе вечие ши ка марторул крединчос дин чер.”
38 Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
Ши тотушь Ту л-ай ындепэртат ши Те-ай мыният пе унсул Тэу;
39 Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
ай несокотит легэмынтул фэкут ку робул Тэу; й-ай доборыт ши й-ай пынгэрит кунуна.
40 Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
Й-ай прэбушит тоате зидуриле ши й-ай дэрымат тоате четэцуиле.
41 Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
Тоць трекэторий ыл жефуеск ши а ажунс де батжокура вечинилор луй.
42 Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
Ай ынэлцат дряпта потривничилор луй, ай ынвеселит пе тоць врэжмаший луй,
43 Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
ай фэкут ка аскуцишул сабией луй сэ дя ынапой ши ну л-ай сприжинит ын луптэ.
44 Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
Ай пус капэт стрэлучирий луй ши й-ай трынтит ла пэмынт скаунул де домние;
45 Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. (Sélah)
й-ай скуртат зилеле тинереций ши л-ай акоперит де рушине.
46 Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
Пынэ кынд, Доамне, Те вей аскунде фэрэ ынчетаре ши-Ць ва арде мыния ка фокул?
47 Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
Аду-ць аминте че скуртэ есте вяца мя ши пентру че нимик ай фэкут пе тоць фиий омулуй!
48 Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? (Sélah) (Sheol h7585)
Есте вреун ом каре сэ поатэ трэи ши сэ ну вадэ моартя, каре сэ поатэ сэ-шь скапе суфлетул дин Локуинца морцилор? (Sheol h7585)
49 Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
Унде сунт, Доамне, ындурэриле Тале динтый, пе каре ле-ай журат луй Давид ын крединчошия Та?
50 Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
Аду-ць аминте, Доамне, де окара робилор Тэй, аду-Ць аминте кэ порт ын сын окара мултор попоаре;
51 Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.
аду-Ць аминте де окэриле врэжмашилор Тэй, Доамне, де окэриле лор ымпотрива пашилор унсулуй Тэу!
52 Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen.
Бинекувынтат сэ фие Домнул ын вечь! Амин! Амин!

< Žalmy 89 >