< Žalmy 89 >
1 Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
Instruction d’Éthan, l’Ezrakhite. Je chanterai à toujours les bontés de l’Éternel; de génération en génération je ferai connaître de ma bouche ta fidélité.
2 Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
Car j’ai dit: La bonté sera édifiée pour toujours; dans les cieux mêmes tu établiras ta fidélité.
3 Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
J’ai fait alliance avec mon élu, j’ai juré à David, mon serviteur:
4 Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. (Sélah)
J’établirai ta semence pour toujours, et j’édifierai ton trône de génération en génération. (Sélah)
5 Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
Et les cieux célébreront tes merveilles, ô Éternel! oui, ta fidélité, dans la congrégation des saints.
6 Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
Car qui, dans les nues, peut être comparé à l’Éternel? Qui, parmi les fils des forts, est semblable à l’Éternel?
7 Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
Dieu est extrêmement redoutable dans l’assemblée des saints, et terrible au milieu de tous ceux qui l’entourent.
8 Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
Éternel, Dieu des armées, qui est comme toi, puissant Jah? Et ta fidélité est tout autour de toi.
9 Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
Toi, tu domines l’orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, toi tu les apaises.
10 Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
Toi, tu as abattu Rahab comme un homme tué; par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
11 Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
À toi les cieux, et à toi la terre; le monde et tout ce qu’il contient, toi tu l’as fondé.
12 Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
Le nord et le midi, toi tu les as créés; le Thabor et l’Hermon exultent en ton nom.
13 Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
À toi est le bras de puissance; ta main est forte; ta droite est haut élevée.
14 Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
La justice et le jugement sont les bases de ton trône; la bonté et la vérité marchent devant ta face.
15 Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
Bienheureux le peuple qui connaît le cri de joie! Ils marchent, ô Éternel! à la lumière de ta face.
16 Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
Ils s’égaient en ton nom tout le jour, et sont haut élevés par ta justice.
17 Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
Car tu es la gloire de leur force; et dans ton bon plaisir notre corne sera haut élevée.
18 Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
Car l’Éternel est notre bouclier, et le Saint d’Israël, notre roi.
19 Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
Alors tu parlas en vision de ton saint, et tu dis: J’ai placé du secours sur un homme puissant, j’ai haut élevé un élu d’entre le peuple.
20 Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
J’ai trouvé David, mon serviteur; je l’ai oint de mon huile sainte;
21 A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
Ma main sera fermement avec lui, et mon bras le fortifiera;
22 Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
L’ennemi ne le pressurera pas et le fils d’iniquité ne l’affligera pas;
23 Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
J’abattrai ses adversaires devant sa face, et je frapperai ceux qui le haïssent;
24 Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
Et ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et, par mon nom, sa corne sera élevée.
25 A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
Et j’ai mis sa main à la mer, et sa droite dans les fleuves.
26 On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
Lui me criera: Tu es mon père, mon Dieu, et le rocher de mon salut.
27 Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
Aussi moi, je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
28 Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
29 Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
Et je ferai subsister sa semence à perpétuité, et son trône comme les jours des cieux.
30 Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
Si ses fils abandonnent ma loi et ne marchent pas dans mes ordonnances,
31 Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
S’ils violent mes statuts et ne gardent pas mes commandements,
32 Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
Je visiterai leur transgression avec la verge, et leur iniquité avec des coups;
33 Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
Mais je ne retirerai pas de lui ma bonté, et je ne démentirai pas ma fidélité;
34 Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
35 Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
J’ai une fois juré par ma sainteté, si [jamais] je mens à David!
36 Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
Sa semence sera à toujours, et son trône comme le soleil devant moi.
37 Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
Comme la lune, il sera affermi pour toujours; et le témoin dans les nues en est ferme. (Sélah)
38 Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
Mais tu l’as rejeté et tu l’as méprisé, tu as été courroucé contre ton oint.
39 Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
Tu as répudié l’alliance de ton serviteur, tu as profané sa couronne jusqu’en terre;
40 Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
Tu as rompu toutes ses clôtures, tu as mis en ruine ses forteresses:
41 Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
Tous ceux qui passent le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
42 Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
43 Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
Tu as retourné le tranchant de son épée, et tu ne l’as pas soutenu dans la bataille.
44 Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté par terre son trône;
45 Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. (Sélah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, tu l’as couvert de honte. (Sélah)
46 Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu à toujours, [et] ta fureur brûlera-t-elle comme un feu?
47 Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
Souviens-toi, quant à moi, de ce qu’est la vie: pourquoi as-tu créé tous les fils des hommes [pour n’être que] vanité?
48 Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? (Sélah) (Sheol )
Qui est l’homme qui vit et qui ne verra pas la mort, – qui sauvera son âme de la main du shéol? (Sélah) (Sheol )
49 Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
Où sont, Seigneur, tes premières bontés, que tu as jurées à David dans ta fidélité?
50 Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
Souviens-toi, Seigneur, de l’opprobre de tes serviteurs, – je porte dans mon sein [celui de] tous les grands peuples, –
51 Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.
[L’opprobre] dont tes ennemis couvrent, ô Éternel, dont ils couvrent les pas de ton oint.
52 Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen.
Béni soit l’Éternel pour toujours! Amen, oui, amen!