< Žalmy 89 >
1 Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
An instruction, by Ethan the Ezrahite. Of the kind acts of Jehovah, to the age I sing, To all generations I make known Thy faithfulness with my mouth,
2 Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
For I said, 'To the age is kindness built, The heavens! Thou dost establish Thy faithfulness in them.'
3 Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
I have made a covenant for My chosen, I have sworn to David My servant:
4 Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. (Sélah)
'Even to the age do I establish thy seed, And have built to generation and generation thy throne. (Selah)
5 Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
and the heavens confess Thy wonders, O Jehovah, Thy faithfulness also [is] in an assembly of holy ones.
6 Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
For who in the sky, Compareth himself to Jehovah? Is like to Jehovah among sons of the mighty?
7 Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
8 Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
O Jehovah, God of Hosts, Who [is] like Thee — a strong Jah? And Thy faithfulness [is] round about Thee.
9 Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
Thou [art] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them.
10 Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
Thou hast bruised Rahab, as one wounded. With the arm of Thy strength Thou hast scattered Thine enemies.
11 Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
Thine [are] the heavens — the earth also [is] Thine, The habitable world and its fulness, Thou hast founded them.
12 Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
North and south Thou hast appointed them, Tabor and Hermon in Thy name do sing.
13 Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
Thou hast an arm with might, Strong is Thy hand — high Thy right hand.
14 Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Thy throne, Kindness and truth go before Thy face.
15 Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
O the happiness of the people knowing the shout, O Jehovah, in the light of Thy face they walk habitually.
16 Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
In Thy name they rejoice all the day, And in Thy righteousness they are exalted,
17 Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
For the beauty of their strength [art] Thou, And in Thy good will is our horn exalted,
18 Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
For of Jehovah [is] our shield, And of the Holy One of Israel our king.
19 Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
Then Thou hast spoken in vision, To Thy saint, yea, Thou sayest, I have placed help upon a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
20 Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
I have found David My servant, With My holy oil I have anointed him.
21 A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
With whom My hand is established, My arm also doth strengthen him.
22 Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
An enemy exacteth not upon him, And a son of perverseness afflicteth him not.
23 Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
And I have beaten down before him his adversaries, And those hating him I plague,
24 Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My name is his horn exalted.
25 A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
And I have set on the sea his hand, And on the rivers his right hand.
26 On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
He proclaimeth me: 'Thou [art] my Father, My God, and the rock of my salvation.'
27 Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
I also first-born do appoint him, Highest of the kings of the earth.
28 Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
To the age I keep for him My kindness, And My covenant [is] stedfast with him.
29 Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
And I have set his seed for ever, And his throne as the days of the heavens.
30 Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
If his sons forsake My law, And in My judgments do not walk;
31 Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
If My statutes they pollute, And My commands do not keep,
32 Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
I have looked after with a rod their transgression, And with strokes their iniquity,
33 Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
And My kindness I break not from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
34 Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
I profane not My covenant, And that which is going forth from My lips I change not.
35 Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
Once I have sworn by My holiness, I lie not to David,
36 Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
His seed is to the age, And his throne [is] as the sun before Me,
37 Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
As the moon it is established — to the age, And the witness in the sky is stedfast. (Selah)
38 Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
And Thou, Thou hast cast off, and dost reject, Thou hast shown Thyself wroth With Thine anointed,
39 Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
Hast rejected the covenant of Thy servant, Thou hast polluted to the earth his crown,
40 Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
Thou hast broken down all his hedges, Thou hast made his fenced places a ruin.
41 Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
Spoiled him have all passing by the way, He hath been a reproach to his neighbours,
42 Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
Thou hast exalted the right hand of his adversaries, Thou hast caused all his enemies to rejoice.
43 Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
Also — Thou turnest back the sharpness of his sword, And hast not established him in battle,
44 Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
Hast caused [him] to cease from his brightness, And his throne to the earth hast cast down.
45 Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. (Sélah)
Thou hast shortened the days of his youth, Hast covered him over [with] shame. (Selah)
46 Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
Till when, O Jehovah, art Thou hidden? For ever doth Thy fury burn as fire?
47 Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
Remember, I pray Thee, what [is] life-time? Wherefore in vain hast Thou created All the sons of men?
48 Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? (Sélah) (Sheol )
Who [is] the man that liveth, and doth not see death? He delivereth his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol )
49 Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
Where [are] Thy former kindnesses, O Lord. Thou hast sworn to David in Thy faithfulness,
50 Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
Remember, O Lord, the reproach of Thy servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
51 Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.
Wherewith Thine enemies reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached The steps of Thine anointed.
52 Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen.
Blessed [is] Jehovah to the age. Amen, and amen!