< Žalmy 89 >

1 Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
A poem of Ethan the Ezrachite. [the] covenant loyalti of Yahweh forever I will sing to a generation and a generation - I will make known faithfulness your with mouth my.
2 Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
For I have said forever covenant loyalty it will be built [the] heavens - you establish faithfulness your in them.
3 Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
I have made a covenant to chosen one my I have sworn an oath to David servant my.
4 Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. (Sélah)
Until perpetuity I will establish offspring your and I will build to a generation and a generation throne your (Selah)
5 Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
So they may praise [the] heavens wonder[s] your O Yahweh also faithfulness your in [the] assembly of [the] holy [ones].
6 Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
For who? in the cloud[s] is he comparable to Yahweh is he like? Yahweh among [the] sons of gods.
7 Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
God [is] awesome in [the] council of [the] holy [ones] much and to be feared above all [those] around him.
8 Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
O Yahweh - God of hosts who? like you [is] mighty - O Yahweh and faithfulness your [is] around you.
9 Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
You [are] ruling over [the] swelling of the sea when rise up waves its you you calm them.
10 Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
You you crushed like [one] slain Rahab with [the] arm of strength your you scattered enemies your.
11 Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
[belongs] to You heaven also [belongs] to you [the] earth [the] world and what fills it you you founded them.
12 Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
[the] north And [the] south you you created them Tabor and Hermon at name your they shout for joy.
13 Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
[belongs] to You an arm with strength it is strong hand your it is exalted right [hand] your.
14 Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
[is] righteousness And justice [the] foundation of throne your covenant loyalty and faithfulness they come to meet face your.
15 Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
How blessed! [is] the people [which] know a shout of joy O Yahweh in [the] light of presence your they walk!
16 Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
In name your they rejoice! all the day and in righteousness your they are exalted.
17 Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
For [are] [the] splendor of strength their you and in favor your (it is exalted *Q(K)*) horn our.
18 Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
For [belongs] to Yahweh shield our and [belongs] to [the] holy [one] of Israel king our.
19 Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
Then you spoke in a vision to faithful [people] your and you said I have placed help on a warrior I have raised up a chosen [one] from [the] people.
20 Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
I have found David servant my with [the] oil of holiness my I have anointed him.
21 A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
Whom hand my it will be steadfast with him also arm my it will strengthen him.
22 Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
Not he will deceive an enemy him and a son of injustice not he will afflict him.
23 Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
And I will crush from before him opponents his and [those who] hate him I will strike down.
24 Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
And faithfulness my and covenant loyalty my [will be] with him and in name my it will be exalted horn his.
25 A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
And I will set on the sea hand his and on the rivers right [hand] his.
26 On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
He he will call out to me [are] father my you God my and [the] rock of salvation my.
27 Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
Also I firstborn I will make him most high to [the] kings of [the] earth.
28 Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
For ever (I will keep *Q(k)*) to him covenant loyalty my and covenant my [will be] reliable to him.
29 Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
And I will establish for ever offspring his and throne his like [the] days of [the] heavens.
30 Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
If they will forsake sons his law my and in judgments my not they will walk!
31 Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
If statutes my they will violate and commandments my not they will keep.
32 Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
And I will punish with a rod transgression their and with plagues iniquity their.
33 Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
And covenant loyalty my not I will break off from with him and not I will deal falsely with faithfulness my.
34 Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
Not I will violate covenant my and [the] utterance of lips my not I will change.
35 Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
One [time] I have sworn an oath by holiness my if to David I will lie.
36 Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
Offspring his for ever it will be and throne his like the sun before me.
37 Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
Like [the] moon it will be established forever and a witness in the cloud[s] [will be] reliable (Selah)
38 Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
And you you have spurned and you have rejected you have been furious with anointed your.
39 Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
You have repudiated [the] covenant of servant your you have profaned to the ground crown his.
40 Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
You have broken through all walls his you have made strongholds his a ruin.
41 Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
They have plundered him all [those who] pass by of [the] road he has become a reproach to neighbors his.
42 Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
You have exalted [the] right [hand] of opponents his you have made to rejoice all enemies his.
43 Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
Also you turn back [the] flint of sword his and not you have raised up him in battle.
44 Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
You have made cease from luster his and throne his to the ground you have thrown.
45 Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. (Sélah)
You have made short [the] days of youth his you have wrapped on him shame (Selah)
46 Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
Until when? O Yahweh will you hide yourself? to perpetuity will it burn? like a fire anger your.
47 Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
Remember I what? [is] lifespan concerning what? emptiness have you created all [the] children of humankind.
48 Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? (Sélah) (Sheol h7585)
Who? [is the] man [who] he will live and not he will see death [who] he will deliver life his from [the] hand of Sheol (Selah) (Sheol h7585)
49 Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
Where? - [are] covenant loyalti your former - O Lord [which] you swore an oath to David in faithfulness your.
50 Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
Remember O Lord [the] reproach of servants your bearing my in bosom my all many peoples.
51 Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.
Which they have reproached enemies your - O Yahweh which they have reproached [the] footprints of anointed your.
52 Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen.
[be] blessed Yahweh for ever amen - and amen.

< Žalmy 89 >