< Žalmy 83 >
1 Píseň a žalm Azafův. Bože, neodmlčujž se, nečiň se neslyše, aniž se upokojuj, ó Bože silný.
Oluyimba. Zabbuli ya Asafu. Ayi Katonda, tosirika busirisi n’etebaayo kanyego. Tosirika, Ayi Katonda, n’otobaako ky’okola.
2 Nebo aj, nepřátelé tvoji se bouří, a ti, kteříž tě v nenávisti mají, pozdvihují hlavy.
Wuliriza oluyoogaano oluva mu balabe bo; abo abaagala okukulwanyisa bali mu keetalo.
3 Chytře tajné rady proti lidu tvému skládají, a radí se proti těm, kteréž ty skrýváš,
Bateesa n’obujagujagu okulumba abantu bo; basalira enkwe abo b’oyagala ennyo.
4 Říkajíce: Poďte, a vyhlaďme je, ať nejsou národem, tak aby ani zpomínáno nebylo více jména Izraelova.
Bagamba nti, “Mujje eggwanga lyabwe tulizikirize, n’erinnya lya Isirayiri lireme okujjukirwanga emirembe gyonna!”
5 Jednomyslněť se na tom spolu snesli, i smlouvou se proti tobě zavázali,
Basala olukwe n’omwoyo gumu; beegasse wamu bakulwanyise.
6 Stánkové Idumejští a Izmaelitští, Moábští a Agarenští,
Abantu b’omu weema za Edomu, n’ez’Abayisimayiri, n’eza Mowaabu, n’Abakagale;
7 Gebálští a Ammonitští, a Amalechitští, Filistinští s obyvateli Tyrskými.
Gebali ne Amoni, ne Amaleki, n’Abafirisuuti n’abantu b’omu Ttuulo.
8 Ano i Assyrští spojili se s nimi, jsouce na ruku synům Lotovým. (Sélah)
Era ne Asiriya yeegasse nabo, okuyamba bazzukulu ba Lutti.
9 Učiniž jim jako Madianským, jako Zizarovi, a jako Jabínovi při potoku Císon,
Bakoleko nga bwe wakola Midiyaani, era nga bwe wakola Sisera ne Yabini ku mugga Kisoni,
10 Kteříž jsou do konce vyhlazeni v Endor, a učiněni hnůj země.
abaazikiririra mu Endoli ne bafuuka ng’obusa ku ttaka.
11 Nalož s nimi a s vůdci jejich jako s Gorébem, jako s Zébem, jako s Zebahem, a jako s Salmunou, se všemi knížaty jejich.
Abakungu baabwe bafuule nga Olebu ne Zeebu, n’abalangira baabwe bonna bafuuke nga Zeba ne Zalumunna,
12 Neboť jsou řekli: Uvažme se dědičně v příbytky Boží.
abaagamba nti, “Ka tutwale amalundiro ga Katonda, tugeefunire.”
13 Můj Bože, učiň to, ať jsou jako chumelice, a jako stéblo před větrem.
Ayi Katonda wange, bafuumuule ng’enfuufu, obasaasaanye ng’ebisusunku mu mbuyaga.
14 Jakož oheň spaluje les, a jako plamen zapaluje hory,
Ng’omuliro bwe gwokya ekibira; n’ennimi z’omuliro ne zikoleeza ensozi,
15 Tak ty je vichřicí svou stihej, a bouří svou ohrom je.
naawe bw’otyo bw’oba obawondera n’omuyaga gwo, obatiise ne kibuyaga wo ow’amaanyi.
16 Naplň tváře jejich zahanbením, tak aby hledali jména tvého, Hospodine.
Baswaze nnyo, balyoke banoonyenga erinnya lyo, Ayi Mukama.
17 Nechať se hanbí a děsí na věčné časy, a ať potupu nesou a zahynou.
Bajjule ensonyi n’okutya, bazikirire nga baswadde nnyo.
18 A tak ať poznají, že ty, kterýž sám jméno máš Hospodin, jsi nejvyšší nade vší zemí.
Balyoke bategeere nti, Ggwe wekka, Ayi Mukama, ggw’oyitibwa Yakuwa, gw’obeera waggulu ennyo ng’ofuga ensi yonna.