< Žalmy 81 >

1 Přednímu z kantorů na gittit, Azafovi. Plésejte Bohu, síle naší, prokřikujte Bohu Jákobovu.
برای سالار مغنیان برجتیت. مزمور آساف ترنم نمایید برای خدایی که قوت ماست. برای خدای یعقوب آوازشادمانی دهید!۱
2 Vezměte žaltář, přidejte buben, harfu libou a loutnu.
سرود را بلند کنید و دف رابیاورید و بربط دلنواز را با رباب!۲
3 Trubte trubou na novměsíce, v uložený čas, v den slavnosti naší.
کرنا را بنوازیددر اول ماه، در ماه تمام و در روز عید ما.۳
4 Nebo toť jest ustavení v Izraeli, řád Boha Jákobova.
زیرا که این فریضه‌ای است در اسرائیل و حکمی ازخدای یعقوب.۴
5 Na svědectví v Jozefovi vyzdvihl jej, když byl vyšel proti zemi Egyptské, kdež jsme jazyk neznámý slýchati musili.
این را شهادتی در یوسف تعیین فرمود، چون بر زمین مصر بیرون رفت، جایی که لغتی را که نفهمیده بودم شنیدم:۵
6 Osvobodil jsem, dí Bůh, od břemene rameno jeho, a ruce jeho nádob zednických zproštěny byly.
«دوش او را از بار سنگین آزاد ساختم ودستهای او از سبد رها شد.۶
7 V ssoužení tom, když jsi volal, vytrhl jsem tě, vyslyšel jsem tě z skrýše hromu, zkušoval jsem tě při vodách sváru. (Sélah)
در تنگی استدعانمودی و تو را خلاصی دادم. در ستر رعد، تو رااجابت کردم و تو را نزد آب مریبه امتحان نمودم.۷
8 Řeklť jsem: Slyš, lide můj, a osvědčím se tobě, ó Izraeli, budeš-li mne poslouchati,
«ای قوم من بشنو و تو را تاکید می‌کنم. وای اسرائیل اگر به من گوش دهی.۸
9 A nebude-li mezi vámi Boha jiného, a nebudeš-li se klaněti bohu cizímu.
در میان توخدای غیر نباشد و نزد خدای بیگانه سجده منما.۹
10 Já jsem Hospodin Bůh tvůj, kterýž jsem tě vyvedl z země Egyptské, otevři jen ústa svá, a naplnímť je.
من یهوه خدای تو هستم که تو را از زمین مصربرآوردم. دهان خود را نیکو باز کن و آن را پرخواهم ساخت.۱۰
11 Ale neuposlechl lid můj hlasu mého, a Izrael nepřestal na mně,
لیکن قوم من سخن مرانشنیدند و اسرائیل مرا ابا نمودند.۱۱
12 A protož pustil jsem je v žádost srdce jejich, i chodili po radách svých.
پس ایشان را به سختی دلشان ترک کردم که به مشورتهای خود سلوک نمایند.۱۲
13 Ó byť mne byl lid můj poslouchal, a Izrael po cestách mých chodil,
‌ای کاش که قوم من به من گوش می‌گرفتند و اسرائیل در طریقهای من سالک می‌بودند.۱۳
14 Tudíž bych já byl nepřátely jejich snížil, a na protivníky jejich obrátil ruku svou.
آنگاه دشمنان ایشان رابزودی به زیر می‌انداختم و دست خود رابرخصمان ایشان برمی گردانیدم.۱۴
15 A ti, kteříž v nenávisti mají Hospodina, úlisně by se jim poddávati musili, i byl by čas jejich až na věky.
آنانی که ازخداوند نفرت دارند بدو گردن می‌نهادند. اما زمان ایشان باقی می‌بود تا ابدالاباد.۱۵
16 A krmil bych je byl jádrem pšenice, a medem z skály sytil bych je.
ایشان را به نیکوترین گندم می‌پرورد؛ و تو را به عسل ازصخره سیر می‌کردم.»۱۶

< Žalmy 81 >