< Žalmy 80 >

1 Přednímu z kantorů na šošannim, žalm svědectví, Azafovi. Ó pastýři Izraelský, pozoruj, kterýž vodíš Jozefa jako stádo, kterýž sedíš nad cherubíny, ó zastkvějž se.
To victorie; this salm is witnessing of Asaph for lilies. Thou that gouernest Israel, yyue tent; that leedist forth Joseph as a scheep. Thou that sittist on cherubym; be schewid bifore Effraym,
2 Před Efraimem, Beniaminem a Manasse vzbuď moc svou, a přispěj k spasení našemu.
Beniamyn, and Manasses. Stire thi power, and come thou; that thou make vs saaf.
3 Ó Bože, navrať nás, a dejž, ať nám svítí oblíčej tvůj, a spaseni budeme.
God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
4 Hospodine Bože zástupů, dokudž se přísně stavěti budeš k modlitbám lidu svého?
Lord God of vertues; hou longe schalt thou be wrooth on the preier of thi seruaunt?
5 Nakrmil jsi je chlebem pláče, a dals jim vypiti slz míru velikou.
Hou longe schalt thou feede vs with the breed of teeris; and schalt yyue drynke to vs with teeris in mesure?
6 Postavils nás k sváru sousedům našim, a nepřátelé naši aby sobě posměch z nás činili.
Thou hast set vs in to ayenseiyng to oure neiyboris; and oure enemyes han scornyde vs.
7 Ó Bože zástupů, navrať nás, a dej, ať nám svítí oblíčej tvůj, a spaseni budeme.
God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
8 Ty jsi kmen vinný z Egypta přenesl, vyhnal jsi pohany, a vsadils jej.
Thou translatidist a vyne fro Egipt; thou castidist out hethene men, and plauntidist it.
9 Uprázdnil jsi mu, a učinils, aby se vkořenil, i zemi naplnil.
Thou were leeder of the weie in the siyt therof; and thou plauntidist the rootis therof, and it fillide the lond.
10 Přikryty jsou hory stínem jeho, a réví jeho jako nejvyšší cedrové.
The schadewe therof hilide hillis; and the braunchis therof filliden the cedris of God.
11 Vypustil ratolesti své až k moři, a až do řeky rozvody své.
It streiyte forth hise siouns til to the see, and the generacioun ther of `til to the flood.
12 I pročež jsi rozbořil hradbu vinice, tak aby každý, kdož by tudy šel, trhati z ní mohl?
Whi hast thou destried the wal therof; and alle men that goen forth bi the weie gaderiden awei the grapis therof?
13 Vepř divoký zryl ji, a zvěř polní spásla ji.
A boor of the wode distriede it; and a singuler wielde beeste deuouride it.
14 Ó Bože zástupů, obrať se již, popatř s nebe, viz a navštěv kmen vinný tento,
God of vertues, be thou turned; biholde thou fro heuene, and se, and visite this vyne.
15 Vinici tu, kterouž štípila pravice tvá, a mladistvé réví, kteréž jsi zmocnil sobě.
And make thou it perfit, which thi riythond plauntide; and biholde thou on the sone of man, which thou hast confermyd to thee.
16 Popálenať jest ohněm a poroubána, od žehrání oblíčeje tvého hyne.
Thingis brent with fier, and vndurmyned; schulen perische for the blamyng of thi cheer.
17 Budiž ruka tvá nad mužem pravice tvé, nad synem člověka, kteréhož jsi zmocnil sobě,
Thin hond be maad on the man of thi riythond; and on the sone of man, whom thou hast confermed to thee.
18 A neodstoupímeť od tebe; zachovej nás při životu, ať jméno tvé vzýváme.
And we departiden not fro thee; thou schalt quykene vs, and we schulen inwardli clepe thi name.
19 Hospodine Bože zástupů, navratiž nás zase, a dej, ať nám svítí oblíčej tvůj, a spaseni budeme.
Lord God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.

< Žalmy 80 >